И снится пуле сон
Снились мне братья Алиевы.― Бывайте! Ихтиандры хуевы.― Чудом ушли, да? Чудом.
― Не спится, товарищ дембель?― На том свете успею. Я думаю о жизни и ее смысле. Ишь как мается.― Кто?― Черный дембель.― Товарищ каптер, а что это за черный дембель такой?― О, это очень старая история.
В одной артиллерийской части под Киевом служил один дембель.И оставалось ему служить три дня и три ночи.Очень дембель любил медсестру Олесю с соседнего с частью хутора.Должны они были пожениться.А в части еще служил один прапор, гад редкий. Он тоже на Олесю глаз положил.И как-то ночью…
Послали дембеля в гробу с пришитой головой домой.Написали — мол, погиб за Родину. С дерева упал на топор.
Прошло два года. Отплакала Олеся все слезы и за прапора-душегуба замуж собралась.Тут стук в дверь. Входит какой-то мужик в капюшоне, и блюдо с крышкой несет.
― Ты кто? — крикнул прапор незнакомцу.Голова на блюде глаза открыла и как закричит: «»Я черный дембель, твою мать! Ха-ха-ха-ха!»Тут свет погас, а когда его включили, в доме все мертвые лежали.И с тех пор черный дембель ходит по свету, ищет новую невесту, и нет его черной душе покоя.
― Да, лажа.
Такая вот армейская драма. Шекспир и племянники.Тут хоть вывернись, а все идет по накатанному сюжету: и жизнь, и слезы, и любовь, не ко сну сказано.
И о любви. После триумфального появления Штыка на кладбище женская половина города Икс, естественно, ее вдовья половина,собралась в городской библиотеке вокруг вдовы Петра Алексеича. Неизвестно, что именно рассказывала та, но при этом румяная вдова заразительно гоготала, и производила разные хитрые жесты из серии, как рыбаки показывают пойманную накануне щуку.
И наступила суббота. В воздухе носился страшный дух праздника.
― Мать моя женщина, кого же батя тиранить будет?― Я во всем сознаюсь.― Тогда он расстреляет тебя на месте и отошлет назад бандеролью с диагнозом «скоропостижная кончина от дизентерии».Лучше мы тебя по кустам пустим шуршать. Типа хряка.― А стрелять он будет?
― А как же. Но он, бывает, и промахивается. Но редко.― Лучше не придумаешь.― Не нравится мне все это. При таких рамсах обычно и свидетелей валят. Давайте, может, я на ферму схожу, попробую еще одного порося взять.― Бесполезно. Эти не дадут. У них завхоз — сыроед. Фюрер кличка. Сам из Харькова.
Талалаев с друзьями прибыл на закате.После непродолжительного чаепития генералы перешли на пиво.Ну а потом своей участи и портвейн с водкой не избежали.
― Эх. Выпускай хряка!
― Прощай, Бомба.― Прощай.
― Хана толстому духу.
Но не тут-то было. Вскоре хрюканье раздалось вновь.
― Матерый.
В это время Штык ублажал четвертую и пятую вдовицу. Те млели от интеллигентной манеры Штыка, плюс ко всему его выгодно отличало от местных кавалеров нежелание бить своих партнерш по спине кулаком в момент оргазма.
Штыку льстило подобное внимание, хотя его начало смущать, что у иных, внешне благопристойных покойников, оказывалось по две, или того больше, вдов.
― Подранок.― Уходит, кабан.― Надо его кортиком запороть.
― Сейчас он подрежет мордатого.
Бомбу надо было выручать.
― Товарищ генерал, разрешите самому поймать свиненка?― О контр-адмирале беспокоишься?― Так точно. Кабаны дико свирепое животное, вдруг он потопчет контр-адмирала?― Да хрен с ним, с Семенычем. У тебя свой генерал, он скучает. На что же нам с тобой сыграть? А, боец?
― Вот так-то. Повеселись, служивый. И выпей для храбрости.
― Беркут, к тебе можно в бане спиной поворачиваться! Повторим?― Говно вопрос.
Следует ли говорить, что мне повезло? Варианта нет! Тем более, зная понаслышке характер начальства, я, естественно, ни одного патрона в револьвер не вставил.
― Что, солдат, сидишь?― НЛО стерегу.― Какое НЛО?― Натуральное. Зеленое. Чистый изумруд. Оно здесь часто крутится.― Познавательно. Но почему зеленое? НЛО по определению красное.― Красное — это с Марса. А зеленое — с Венеры.― Нет, красное — это не из нашей галактики.
― А я ведь догадывался. Как-то оно не так на посадку заходит. Не по-нашему.― Это уж точно. Они от нас далеки.― Куда уж дальше. Бывает одна голова, а бывает, что и две.― Эти опасны. Я им не доверяю. Были случаи, они в мозг лучами проникали.
― Дай-ка. Авиационный. Без осадка.― Ракетный. Лучшее — детям.― Американским.
― Товарищ генерал-лейтенат, я давно хотел спросить: как с йети быть?― Йети? Надо чаще мыть.― Да нет, я про снежного человека.― А… А, это надо с контр-адмиралом посоветоваться. Он Атлантиду видел.
Но контр-адмиралу было не до Атлантиды. Контр-адмирал яростно топтал кусты, пытаясь нагнать неуловимого поросенка.Временно исполняющий обязанности свиньи, а иначе говоря, Бомба, по понятным причинам шанса ему не давал.
Песня «жертвы научной фантастики»
Жертвам научной фантастикиВешают гири на синие уши.Если не веришь — сходи и послушайО том, как поют соловьиные трели.Жертвы научной фантастики!
― Слышь, дух. От ветрянки сдохнуть-то можно?― Нет, товарищ старший сержант. Ветрянка болезнь неопасная, но очень заразная.Поэтому заболевший должен быть на долгое время изолирован от общества в стационаре.― В стационаре?
Лаврову очень понравилось слово стационар.
― Слышь, давай кого-нибудь из оленеводов сюда.
Сначала оленевод всего боялся. Но после предложенной «Примы» освоился.
― Слышь, брат, ты мне поможешь — я тебе помогу. Все люди братья, ну, миру мир, да?Все люди должны друг другу помогать. Да?- Мен орысша білмеймін.― Не понимает. Год служит, и не понимает.Слышь, ты, тварь дикая, ты плюнь мне в рожу-то, я тебя прошу, как родного.
― Тьфу!
Лавров успокоился. Оленевода отпустил, и в ожидании полезного недуга спел старинную дембельскую песню.
― Ну, дух, давай, включись.
Покидают чужие краяДембеля, дембеля, дембеля,И куда ни взгляниВ эти майские дниВсюду пьяные ходят они.
И куда ни взгляниВ эти майские дниВсюду пьяные ходят они.
На перроне девчонка в слезахТихо шепчет: «Останься, солдат».Нет, ответил солдат,Пусть на ваших плечахБудут руки лежать салажат.
Нет, ответил солдат,Пусть на ваших плечахБудут руки лежать салажат.Нет, ответил солдат,Пусть на ваших плечахБудут руки лежать салажат.
― Интересно, как он узнал, что товарищу старшему сержанту адо в рожу плюнуть, если он ни слова по-русски не знает?― А может, он некоторые слова все-таки знает?
― Бомба, иди на кухную, и из бачка у стены еденные продукты на себя мажь.Потом бери бачок, и иди с ним в город за водкой. Такое говно ни один патруль не остановит.
Ай, заинька, ай, серенький,Ай, заинька, хвостик беленький.А он на столицу вскочил, кусок сахара схватил,Штаны рваные, худые, ножки тонкие, кривые.
― Джигит, иди сюда.― Чего?― Ты маму любишь?― Маму люблю. И теть Таню люблю. И Олю Крымову люблю, она у нас на заводе в ОТК работает.― А деньги любишь?― Очень.― А где Гена Бобков спит?― Какой Гена Бобков?― Ты что, дурак, что ли?
Бомба решил, что это американские шпионы. Но обещал все узнать.На деньги Бомба купил ящик эклеров, три бутылки водки и зашел в книжный магазин.
― Тетя, а «Наука и жизнь» есть?― Наука есть, а жизни нет. У меня мужик прошлой зимой застудился на рыбалке. Теперь так, не супруг, а сувенир.Только усы стоят. Если бы не вы, солдатики, хоть плачь. Пойдем, щекастик, ко мне, в пособное помещение, я тебе барбарысок насыплю.― Нет. Вы уж лучше дайте «Технику молодежи».
Допивая вторую бутылку, я признался, что Бобков Гена — это я.
― Гена Бобков — это я.
Лавров, заинтересовавшись оставшейся частью денег, решил дальнейшие переговоры по моему вопросу взять на себя.Он приказал позвать в лазарет своего младшего брата, младшего сержанта Лаврова, и кума, ефрейтора Галагуру Александра Петровича.Родственники явились незамедлительно. Выгнали нас из палаты и начали держать совет.
― А ты единственный ребенок в семье?― Дергать надо, дружище.
Но убежать я не успел.
― Мужики, мужики, обалдели, что ли?
В качестве переводчиков решили взять хлебореза, Фаруха Газимова, и каптера Геру Либермана. Либермана обнаружили лежащим на тюках со свежим исподним, обнюхавшимся жидкости для выведения пятен.
― Гера, ты здесь?― Я здесь, я там, я всегда.
Читать
– Это точно! – подхватил Элф. – Пренеприятное!
Констебль и слуги повели бормочущего лорда Гарри прочь. Глядя им вслед, Мэллори сказал:
– Подождите отсылать его, хорошо, Бериник? Нам нужно поговорить.
Герцог кивнул, и все, бряцая оружием и переговариваясь, пошли к замку.
– Теперь я могу поцеловать тебя, дорогая, – прошептал Мэл, обнимая Ханну. – И сказать, как я восхищаюсь твоим умом, мужеством и самообладанием. Только благодаря тебе мы остались живы.
Когда бал закончился и гости разъехались, в маленькой гостиной собрался военный совет: Бериник, Мэллори, Ханна, Гейзенби, Энн и Вероника. Ну и конечно, лорд Гарри – под надежной охраной констебля Льюиса и мистера Магауэна.
– Я получила известие от Ричарда, – сказала Вероника. – Лорд Сильвердейл останется жив и миссис Диринг, слава Богу, тоже!
– А что с ней случилось? – удивленно спросил Бериник.
– Я ударил ее по голове, – пробормотал лорд Гарри. – Старуха вечно путалась под ногами и задавала вопросы. Она, видите ли, решила попотчевать нас чаем. А я велел ей не мешать! Но разве женщины могут просто выполнять приказы? Они все делают по-своему. Увидев, что Сильвердейл лежит в луже крови, она подняла крик. Пришлось и ее тоже… Я засунул их в подвал.
– Но при чем здесь Сильвердейл? – с недоумением спросил Мэллори. – Я думал, вы друзья. А ты пытался свалить на него убийство Мэг, а потом и вовсе чуть не убил.
– Это был хороший и хитрый ход. Нашел его льва на улице и сунул в этот дом специально для констебля – думал сбить чертову ищейку со следа. – Лорд Гарри фыркнул. – А потом Сильвердейл разузнал, где я остановился, пришел и стал приставать с дурацкими вопросами. Он сказал, что готов защищать Мэла даже ценой собственной жизни – и все ради ее блага! Тогда я выстрелил в него.
– А Мэг? – тихо спросила Ханна. – За что вы убили Мэг?
– Я не хотел. Она была хорошей девушкой. Я купил ее в Лондоне у некоего Тиллета. Не знаю, как она к нему попала. Взял ее с собой в Индию, а когда ушел из полка, привез обратно в Англию. И все шло хорошо, я был ею доволен. Потом Гейзенби задумал этот дурацкий план со сватовством, и я решил избавиться от леди Ханны. Но Мэг и слышать об этом не хотела. Она умоляла меня не делать вам зла. Сначала я не понимал, что такого может быть в женщине, но теперь даже рад, что не начал с вас. Вы мне понравились. Я мечтал, как убью Мэла, потом мы убежим в Брамблс и поженимся. Я сделал бы вас маркизой.
– Она и так станет маркизой, когда выйдет за меня замуж, – холодно сказал Мэллори, сжимая ладонь Ханны.
– Тебе всегда везет, всегда! Это нечестно! Я придумал прекрасный план: написал Глории и уговорил ее изменить кое-что в письме Гейзенби, чтобы ты угодил прямиком на пустошь. Думал, ты испугаешься и вернешься домой.
– Глория? Наша сестра сделала ту копию письма?
– Ну да – я объяснил ей, что это шутка. Но нет, удача по-прежнему была на твоей стороне. У тебя все: и деньги, и власть.
– Надеюсь, моей власти хватит, чтобы спасти тебя от виселицы, Гарри, – пробормотал Мэллори.
– Ну уж нет, – заявил Бериник.
– Но ведь он безумен, Бериник! Неужели вы не видите?
– Он убил Мэг, ни в чем не повинную молодую женщину. Пытался убить вас, Сильвердейла и миссис Диринг. А потом, если бы ему удалось осуществить свой план, заставил бы Ханну выйти за него. И кто знает, может, убил бы и ее!
– Я понимаю – все это ужасно. – Мэллори провел рукой по лицу. – Но он мой брат, и он болен. Безумие – это болезнь. Я не допущу, чтобы его повесили. Должен быть другой выход.
– Да, сумасшедший дом. Но по мне так лучше смерть.
– Мэл, вспомни об «Одинокой звезде», – негромко произнес Мартин. – Это небольшой домик, затерянный в пустынной местности. Никто из нас туда не ездит. У этого места мрачная история, но думаю, если нанять хороший персонал, оно вполне подойдет для изоляции Гарри. Там он не сможет никому навредить.
– Вы уверены, что это надежное место? – спросила Ханна.
Мэл и Гейзенби кивнули.
– Тогда его нужно отвезти туда, Айан, и нанять лучших врачей.
– Ханна! – с негодованием воскликнул Бериник.
– Но ты не можешь отрицать, что лорд Гарри болен душевно, Уилл? А что, если бы это был твой брат? Ты позволил бы его повесить?
Некоторое время Бериник переводил яростный взгляд с Мэла на Гейзенби, потом на мать, Энн и Ханну. Но все молчали. Тихонько помянув черта, герцог повернулся к констеблю:
– Что ж, Льюис, я, Мэллори и Гейзенби берем на себя ответственность и обещаем изолировать этого несчастного от общества. Пока я запру его в южной башне, а когда Мэллори соберется уезжать, дам охрану, чтобы его отвезли в эту «Одинокую звезду». А вам с Магауэном придется состряпать историю о том, как злодей был схвачен, но его убили при попытке к бегству. Думаю, завтра после службы можно пустить такой слух.
– Но зачем? – с недоумением спросил констебль.
– Это наш долг, Льюис. Если миссис Диринг будет знать, что он жив, она не сможет спокойно спать. Денно и нощно бедная женщина будет дрожать от страха и ждать, что убийца решит покончить с ней и вернется. Вы этого хотите?
– Нет, ваша милость.
– К тому же мы не можем открыто заявить, что передали злодея на попечение брата – у нас будут проблемы с законом, и понадобятся куча времени, армия врачей и адвокатов, чтобы доказать его душевное расстройство. Пусть лучше все считают, что его нет в живых. Так куда спокойнее.
Глаза Магауэна загорелись при мысли о том, какую замечательную историю он сочинит и как жители деревни, раскрыв рты, будут внимать ему.
– Мы скажем, что он бросился на леди Ханну и вы не совладали с собой, ваша милость. Ну и надо бы немножко приукрасить для пущего эффекта – что вы отрезали ему уши и поклялись скормить их диким псам с пустоши Литтл-Минд, а тело закопали в пещере под беседкой, что в центре лабиринта. Мы будем говорить об этом шепотом и с некоторой опаской. Тогда все поверят.
Наступило воскресенье, и семейство сквайра отправилось на богослужение в церковь. Это был особенно торжественный день: исполнилось девять лет с того момента, как преподобный Дэмпси занял пост священника в местной церкви. После службы его ждал сюрприз, и все предвкушали трогательное зрелище.
Мэл остался в своей комнате, мучаясь от душевной боли и почти физически ощущая боль сердечную. Гарри… Как могло случиться такое? И почему именно с ним? Еще вчера Мэллори был счастлив и уверен в своем будущем. А сегодня… Сегодня он чувствовал себя самым несчастным человеком на свете. Как он мог быть таким глупцом и пребывать в блаженной уверенности, что Ханна выйдет за него замуж? Маркиз Мэллори – брат сумасшедшего убийцы. Выгодная партия, что и говорить!
Правда накануне, после того как Бериник и остальные ушли и увели Гарри, они остались вдвоем с Ханной. Он обнимал и целовал ее, и она не протестовала. Словно чувствовала, как сильно он нуждается в ее поддержке.
А вдруг это не любовь, а жалость? Словно раскаленный прут вонзился в сердце. Ханна добрая и чуткая и никогда не откажет человеку в помощи. Вот почему она ничего не сказала ему, прощаясь.
Но что она должна была сказать? «Прости, Айан, я не могу выйти замуж за человека, чей брат безумен, и потом всю жизнь опасаться, не станет ли ее муж таким же и не передастся ли болезнь детям». Но ничего такого Ханна не сказала, не стала добивать его. Хотя эти мысли наверняка приходили ей в голову!
Он метался по комнате и готов был выть от отчаяния. Так страшно ему не было с того дня, когда их завалило в шахте. Тогда сердце мальчика разрывалось от страха и отчаяния, как теперь сердце мужчины разрывалось от горя. «Я – брат сумасшедшего, – думал он. – Я не могу стать любимой женщине мужем и не смогу иметь детей». Слезы блеснули в его глазах, и Мэл, устыдившись, закрыл лицо руками. Джентльмен не должен плакать.
Ханна, сидевшая в экипаже напротив герцога и Джорджа, была в растерянности.
§
Графство Шропшир, Англия, 1804 год
Маркиз Керни и Мэллори привстал на стременах и, обернувшись, оглядел окрестности. Прищурив зеленые глаза, он всматривался в предвечерние сумерки. Ландшафт казался безрадостным, но преследователей видно не было. Впрочем, слышал он их прекрасно – вой и тявканье доносились вполне отчетливо. Но на вид пустошь казалась необитаемой: ни клочка шерсти, ни блеска глаз, ни оскаленных клыков – ничего. Он оставил попытки увидеть преследовавших его тварей и обратил мрачный взгляд вперед.
– Где же я сейчас нахожусь? – пробормотал маркиз. – Мартин не сказал, что по пути встретится вересковая пустошь, но она встретилась, если глаза меня не обманывают.
В кармане лежит письмо, где точно указаны ориентиры и направления, которым он должен следовать. Но доставать его бесполезно. Он все равно ничего не разглядит в сумерках. Для этого пришлось бы спешиться и развести костер, а это чистое безумие именно сейчас, когда его преследует стая диких бродячих псов. Придется положиться на собственную память.
Однако память и завела его в это страшноватое место… Должно быть, он просто высокомерный дурак, к тому же слишком самоуверенный. Напрасно он не послушался Джека и Лейкерби. Ведь они уговаривали его отправиться дилижансом… Но он решил, что куда приятнее ехать одному. Он даже не удосужился внимательно прочесть указания Мартина. Должно быть, он где-то пропустил поворот. Но где?
Вой и тявканье приближались. Как только псы увидят добычу, впадут в неистовство. Маркиз прекрасно знал, что такое охота. Только раньше он всегда находился позади стаи, подбадривая и науськивая собак. Теперь же сам оказался добычей.
Маркиз похлопал по шее коня, крепко держа поводья и заставляя скакуна идти шагом, и прошептал:
– Знаешь, Саймон, теперь я понял, как себя чувствует лисица, когда за ней гонится стая. Клянусь, никогда больше не буду охотиться! Если мы выберемся отсюда живыми…
Конь вздрагивал и порывался броситься вперед рысью, но хозяин вновь и вновь удерживал его:
– Нет-нет, дружок, здесь нельзя бежать. То и дело попадаются ямы и рытвины. А если ты сломаешь ногу, и я вылечу из седла – нам точно конец. Зверюги будут здесь в мгновение ока. К тому же вспомни: лисица всегда убегает, но это ее не спасает. Нет, Саймон, нам надо сохранить преимущество. Псы побаиваются нас. Ведь любой зверь, не в пример нам, пускается наутек. Надеюсь, какое-то время нам удастся заставить их сохранять дистанцию, и мы успеем выбраться из этой чертовой пустоши и найти какое-нибудь жилье.
А почему, собственно, он решил, что за ним гонятся дикие собаки? Ведь это могут быть волки! При этой мысли Мэллори стало не по себе.
Стараясь унять дрожь, он опять обратился к коню:
– Ну не глупец ли я, Саймон? Не все ли равно, кто разорвет нас с тобой – волки или собаки? Но мы не сдадимся без боя, правда, Саймон? Мы им покажем! У меня есть шпага, и, прежде чем умереть, я уложу множество тварей, кем бы они ни были! Клянусь, друг мой, мы дорого продадим наши жизни!
Он замолчал. И вдруг обнаружил, что тявканье и вой прекратились. Наступила тишина. Но это было еще страшнее.
– Не понимаю, что могло случиться. Обычно он очень пунктуален. – Мартин Гейзенби с тревогой вглядывался в сгущающуюся за окном тьму. Наступил вечер, солнце давно скрылось за горизонтом, а его кузен все еще не добрался до Тофер-Хауса.
– Перестань, Мартин. Ты говоришь так, словно он живет на соседней улице. – Энн ободряюще улыбнулась мужу. – От Йоркшира сюда весьма неблизкий путь.
– Ты права, дорогая, но его экипаж, кучер, лакей и багаж проделали тот же путь и прибыли еще до обеда. Не произошло ли с Мэлом несчастного случая? Думаю, пора принимать меры.
– Вы правы, Гейзенби. – Сквайр Тофер энергично кивнул. – Подождем еще минут пятнадцать, потом возьмем людей и отправимся на поиски вашего друга.
– Вы ведь хорошенько объяснили ему дорогу? – Миссис Тофер подняла глаза от вышивания. На ее лице ясно читалась тревога.
– Думаю, Мартин все объяснил превосходно, раз слуги лорда благополучно добрались.
– Кроме того, – подхватил Мартин, – лакей Мэла заверил меня, что у его хозяина есть с собой копия моего письма.
Энн с недоумением спросила:
– Что же могло его так задержать? Ну же, Мартин, подумай! Ведь ты хорошо его знаешь.
– Ну, он вообще-то любитель побродить, – неуверенно произнес Мартин. – Исследовать какую-нибудь заброшенную дорогу, полюбоваться пейзажем… Но уже четыре часа – все сроки прошли.
– Возможно, он нашел нечто занимательное и интересное и просто позабыл о времени… Ты как-то говорил, Мартин, что, задумавшись, твой кузен может забрести невесть куда, – сказала Энн.
– Ничего подобного я не говорил.
Сквайр вопросительно вздернул брови, и Мартин поспешил объяснить:
– Видите ли, сэр, у Мэла весьма своеобразный характер. Не то чтобы он был рассеян или воображал невесть что… Но он, как бы это выразиться… человек настроения.
– Настроения? – удивился сквайр.
Энн поспешила на выручку:
– А что здесь такого, папа? Мужчины всегда делают вид, будто напрочь лишены чувствительности, но ведь это не так! Должно быть, маркиз увидел что-то – дерево или пейзаж, – и это напомнило ему об утерянной любви… и он пролил слезу…
– Нет-нет, – торопливо возразил Мартин. – Даже будь в его прошлом эта самая утерянная любовь – хоть я точно знаю, что ничего подобного не было, – все равно он ни за что на свете не стал бы лить слезы над каким-то там пейзажем. Я просто хотел сказать, что он многое видит и воспринимает по-особому, не так, – как остальные.
– Это вполне естественно, – кивнула миссис Тофер. – Ведь он маркиз.
– Да нет же! – возразил Гейзенби. – Вовсе не потому, что он маркиз. Эта особенность передалась ему от предков, прежде всего по материнской линии. Он… понимаете…
Мартин замолк, не находя нужных слов для объяснения, хотя сам все понимал и находил естественным.
– Может быть, он обладает способностью общаться с духами? – с искренним интересом спросила миссис Тофер, но тут же спохватилась. – Нет-нет, Мартин, я не то хотела сказать. Ваш друг, да еще маркиз, не имеет ничего общего с потусторонним миром и привидениями.
– Мартин, а может, твой друг все же общается с привидениями? – встревожилась Энн.
– Нет, конечно, нет! Только такому типу, как мистер Харви Лэнгтон из Баррен-Уичи, за каждым углом мерещится нечистая сила. Мэл вообще не верит в призраков.
– Ну и прекрасно! – Энн с облегчением рассмеялась. – Уилл никогда бы не позволил Ханне выйти замуж за человека, который общается с духами.
Сквайр, который сидел в уютном кресле, беспокойно зашевелился, уперся локтями в подлокотники и сложил перед собой кончики пальцев. Многозначительно глядя на зятя, он сказал:
– Не думаю, чтобы Бериник согласился выдать сестру замуж за такого… чувствительного человека. Обдумайте все еще раз, Гейзенби, и не позволяйте Энни и Эмили втягивать вас в этот маленький заговор. И предупредите вашего друга, чтобы он не слишком много внимания уделял леди Ханне. Да-да, пусть займется чем-нибудь другим. Я, знаете ли, не хочу проснуться однажды и найти в гостиной труп вашего маркиза, а уж тем более ваш.
– Папа!
– Что, милая?
– Ты говоришь ужасные вещи!
– Правда? Ну что ты, разве я могу сказать что-то ужасное. – Сквайр был сама невинность, но Энн решила выяснить этот вопрос до конца.
– Ты намекнул, будто Уилл может убить Мартина и лорда Мэллори, если лорд вздумает поухаживать за Ханной – и все только потому, что лорд не совсем заурядный человек!
– Разве я намекал на это?
– Мне кажется, да.
– Нет, милая, не намекал, а прямо заявил и могу повторить еще раз: Уилл с удовольствием прикончит вашего лорда, если тот окажется настолько странным и смелым, чтобы поухаживать за леди Ханной. А потом спустит шкуру с Мартина, который их познакомил.
§
Мэллори положил левую руку на рукоять шпаги, продолжая правой твердо удерживать поводья. Над пустошью по-прежнему висела мертвая тишина, и по его телу пробежала дрожь: опасность подобралась совсем близко. Маркиз остановил коня и спешился. Сперва он подумал, что надо бы отпустить Саймона – вдруг ему удастся уйти от преследователей.
Но, поразмышляв несколько секунд, оставил эту мысль. Как только конь начнет ломиться сквозь кусты, вся свора окажется тут как тут и набросится на него. «Может, они и позабудут обо мне, если сосредоточатся на жеребце… Но я этого не хочу. Ни за что не пожертвую Саймоном, спасая собственную шкуру. Это из-за меня мы очутились здесь, потому я буду сражаться до последнего. И Саймон тоже. Он у меня боец! Если увидит, что я дерусь, будет кусаться, лягаться и топтать этих тварей». Мэллори заметил, что рука, в которой он сжимал шпагу, дрожит.
– Эй, Саймон, – негромко, но бодро сказал он. – Это всего лишь собаки. А мы с тобой не боимся собак, правда? – Но только безумец может не бояться, будучи обреченным на смерть. Особенно в этой, столь внезапно наступившей тишине. – Должно быть, они окружили нас и ждут. Чего? Наступления полной темноты?
Мэллори не любил темноту. Особенно после того случая. Он помнил один неприятный случай в Йоркшире, когда был подростком. Нет, сейчас не так темно – на небе полно звезд и луна, кажется, в своей четверти.
«Хоть бы уж они начали атаку», – с тоской подумал лорд: ожидание выматывало душу. Да и ладонь, сжимавшая шпагу, начала потеть.
А потом он услышал лай и вой – совсем близко. И где-то справа тяжелые копыта застучали по камням: на долю секунды перед ним мелькнул огромный олень. И вот уже только хруст веток и дрожь земли под ударами мощных копыт – у маркиза перехватило дыхание. Он, наконец, увидел стаю: пять, десять, не менее пятнадцати собак. В сумеречном свете поджарые тела хищных зверей скользили, едва касаясь земли. Они были словно оружие, выпущенное в цель, и Мэллори возблагодарил Бога за то, что у преследователей другая цель.
Когда топот оленя стих, а вой стаи существенно отдалился, лорд убрал шпагу в ножны, вскочил в седло и, потрепав по шее коня, повернул назад – на дорогу, по которой они приехали. Заблудиться было невозможно – над головой ярко сияла Полярная звезда.
– Давай-ка вернемся, дружище, и отыщем поворот, который мы прозевали, – пробормотал Мэллори. – Что-то мне расхотелось ехать дальше.
Жеребец, словно поняв, что угроза миновала, охотно двинулся вперед. Через некоторое время лорд решил, что расстояние между ним и стаей вполне достаточное, чтобы остановить коня и спешиться. Он быстро собрал немного мха и сухих веток, извлек из кармана кремень и развел огонь. При свете костерка он принялся внимательно изучать письмо Мартина. Саймон, который вздыхал и переступал с ноги на ногу у него за спиной, потихоньку жевал шляпу хозяина, но тот не обращал внимания.
– Что за черт? – бормотал маркиз. – Похоже, мы все делали правильно. Но тут, на бумаге, нет ни пустоши, ни болота. Что-то здесь не так… Как думаешь, Саймон, мой экипаж тоже заблудился? Нет. Джек бы сюда не сунулся. А уж Лейкерби стал сразу хвататься за сердце. Они дождались бы меня там, где начиналась эта славная местность. Но раз я никого не встретил, значит, у них были другие указания относительно пути. И кто-то неправильно скопировал для меня письмо Мартина. Проклятие, не надо было бросать их одних!
На короткий миг он усомнился, что сможет ночью выбраться с этой чертовой пустоши. Но быстро взял себя в руки; все не так плохо: тумана нет, звезды и луна светят ярко, – он наверняка найдет дорогу. Надо просто вернуться назад и найти какой-нибудь поворот или развилку…
– И когда я доберусь до Тофер-Хауса, сверну Мартину шею, – обратился он к Саймону. – Хотел скормить нас на обед стае диких собак? Он мне ответит за это… Хотя вряд ли он мог так ошибиться. Должно быть, виноват тот, кто делал копию с его письма.
Мэллори отобрал у коня шляпу, закидал костер землей и вскочил в седло.
– Правда, Саймон, я уверен, что это просто ошибка, досадный пустяк… Ты любишь играть в слова, Саймон? Этот пустяк привел нас на пустошь, где совершенно пусто. Смешно. Нет?
Жеребец фыркнул.
– А может, ты и прав – это совсем не смешно.
– Говорю тебе, Дейви Ланкастер, я видела огонь, – упрямо повторила леди Ханна. Они стояли на небольшой возвышенности. Перед ними расстилалась заболоченная равнина – пустошь Литтл-Минд. По другую сторону плато начиналась дорога к Блэккаслу.
– Видение, – буркнул конюх.
– Это был огонь, Дейви.
– Может, просто отблеск какой. Мы припозднились, миледи, и потому не можем гоняться невесть за кем по болотам. Его милость прикажет меня высечь на конюшне, ежели мы не поспеем домой вовремя.
– Ты прекрасно знаешь, что его милость не сделает ничего подобного. Может, он даже не заметит, что солнце уже село и наступила ночь.
– Наш герцог? Как это?
– Не важно. Даже если мы опоздаем, я скажу, что это моя вина и ты тут ни при чем.
– Он, должно быть, уже мерит роскошные ковры гостиной нетерпеливыми шагами. Множество ярких огней освещает каждый уголок замка, а сердца ожидающих вас, миледи, переполнены нетерпением и волнением.
– Боже, да ты, никак, стал поэтом на старости лет? – Ханна едва сдерживала смех. – Кто бы мог подумать, что Дейви Ланкастер умеет изъясняться столь выспренно!
Конюх гордо выпрямился в седле и важно ответил:
– Это все книги. Преподобный мистер Дэмпси всех нас заставил читать книги… И. с чего это вы назвали меня стариком, миледи? Я стал всего лишь на пять лет старше. Думается, я как раз в расцвете лет, да!
– Правда? Тогда я еще девчонка?
– Точно! Молоденькая девчонка.
Ханна рассмеялась. Дейви слушал ее смех с удовольствием – словно маленькие серебряные колокольчики звенели в темноте.
– Знаешь, а в Лондоне все по-другому. Там девица двадцати трех лет от роду считается вполне взрослой особой.
– Ба! В Лондоне!
– Думаю, ты прав в своем отношении к Лондону. У меня тоже создалось впечатление, будто я и тамошнее благородное общество не созданы друг для друга… Но этот вопрос не имеет никакого отношения к огню. Ты не забыл – я видела огонь! Кто-то бродит по Литтл-Минд, а в темноте это место становится особенно опасным для прогулок. Ты слышал лай собак?
– Теперь-то их не слышно.
– Значит, тем людям несказанно повезло. Думаю, мы можем добавить им удачи.
С этими словами леди Ханна стянула с руки перчатку и, сунув в рот два пальца, пронзительно свистнула. Потом еще раз и еще. Некоторое время они ждали, вглядываясь в темноту, но по пустоши двигались лишь смутные тени. А затем раздался ответный свист.
– Говорила я тебе, Дейви, там кто-то есть! Значит, и огонь мне не привиделся. Ну-ка, покричи. Голос у тебя погромче.
Конюх набрал побольше воздуха в легкие и завопил:
– Эге-гей! Полундра! Вам нужна помощь?
– Полундра? – повторила Ханна с недоумением. – Где ты выкопал такое слово?
– Прочитал в книге, да! Так моряки кричат в бушующем море.
– Думаешь, это море вынесло какого-то бедолагу прямиком на нашу пустошь?
Конюх ухмыльнулся:
– По правде говоря, думаю, какие-то люди заблудились в наших местах. А направлялись они скорее всего к сквайру по поводу его Снупа. Здесь сейчас полным-полно джентльменов из Лондона, и в «Трех столбах» все битком набито.
Тем временем в Тофер-Хаусе истекло время ожидания, назначенное сквайром, и когда часы негромко отбили четверть, он поднялся с кресла. Пора начинать поиски. Гейзенби торопливо поцеловал жену.
– Будь осторожен, Мартин, – прошептала она, – и присматривай за папой.
– Хорошо, милая. – Мартин поспешил вслед за тестем.
Пока они шли по коридору, он спросил:
– Как вы думаете, сэр, не мог Мэллори заблудиться и поехать в сторону Блэккасла?