«Искупление» – Weekend – Коммерсантъ

"Искупление" – Weekend – Коммерсантъ Женщине

"искупление"

В этой экранизации романа Йена Макьюэна все крутится вокруг литературы, писательского замысла и вымысла. В начале «Искупления» 13-летняя Бриони Таллис, ребенок с богатым воображением, невольно играет роковую роль в судьбе своей старшей сестры Сесилии (Кира Найтли). Социально неравную любовь Роби Тернера (Джеймс Макэвой) к Сесилии девочка принимает за агрессию и отчаянно вредит обоим. После того как, не найдя нужных слов, Роби пишет Сесилии записку в циничных выражениях, этот документ попадает в руки Бриони. Ребенок не способен понять, что грубость может маскировать хрупкую нежность. Вскоре в саду Таллисов насилуют соседскую девочку, Бриони лжесвидетельствует против Роби и отправляет его в тюрьму, разлучая влюбленных. Потом начинается война, Роби оказывается на фронте, и дальнейшая история сделана по классической модели невозможной любви: обстоятельства никогда не позволят героям быть вместе.

Идея простая, но драматургически безотказная. На таких вот фильмах — от «Моста Ватерлоо» до «Титаника» — публика исправно заливается слезами. Ничего стыдного в подобной сентиментальности нет, тем более если материал подан настолько красочно. Дрожащие руки Роби, угловатые, резкие движения влюбленных, их неловкие объятия обладают сильнейшим кинематографическим потенциалом. Специфичности этим сценам придает и то, что они увидены глазами шокированного ребенка. Вот какой ужас ребенок наблюдает из окна: Кира Найтли ныряет в фонтан в одной сорочке, потом вылезает оттуда, демонстрируя скудное тело, облепленное мокрой тканью, а ее визави, к которому она, судя по ее злому лицу, пылает страстью, пожирает глазами то, что под мокрой тканью, и нервно сжимает и разжимает кулак. Молодец режиссер, поднял первый и самый банальный жест, который валялся на поверхности. И напряженная поза Роби, и это нервное движение, очевидно, означают, что он просто умирает от желания.

Монтаж картины местами почти клиповый, визуальный ряд сводится к символам: над мечтательно запрокинутой головой Роби чертит линию самолет, звук шагов бегущей Бриони сливается со стуком пишущей машинки, на берегу моря солдаты обреченно расстреливают лошадей, Роби будто в забытьи стоит посреди огромного макового поля. Простейший символизм никуда не целится и потому попадает сразу во все.

Пройдут годы, вышедшая в литераторы Бриони попытается что-то исправить, но у судьбы собственные расклады, ее не перетасуешь заново, и героине останется полагаться на силу своего воображения. Так же упрямо, как когда-то разлучала влюбленных, она теперь соединяет их в своем романе, а нехитрая мелодрама уступает место идеалистической концепции: если и есть что-то сильнее судьбы, то это мысль писателя.

И режиссер — англичанин Джо Райт, на счету которого удачная экранизация романа Остин «Гордость и предубеждение» — работает очень искусно. Он не удваивает литературную канву, а орнаментирует ее специфическими кинообразами. Фильм номинирован на «Серебряного льва» в Венеции и на семь «Золотых глобусов». Можно делать ставки, сколько «Оскаров» выиграет «Искупление» (оно уже насобирало аж 22 номинации в разных конкурсах), но одно очевидно: это кино снято так, чтобы удовлетворить и наших, и ваших. Ведь вот они, две беспроигрышные темы. Публика, желающая сказок, получит яркую и беззастенчивую мелодраму. А интеллектуалы будут польщены изображением того, как искусство, в частности литература, может изменять реальность.

Главные персонажи

  • Бриони Таллис — младшая сестра Леона и Сесилии Таллис, Бриони — начинающий писатель. В начале романа ей тринадцать лет, и она участвует в отправке Робби Тернера в тюрьму, когда она ложно утверждает, что он напал на Лолу. Бриони — наполовину рассказчик, наполовину персонаж, и мы видим, как она превращается из ребенка в женщину по мере развития романа. В конце романа Бриони осознала свой проступок как «ребенок» и решает написать роман, чтобы найти искупление.
  • Сесилия Таллис — средний ребенок в семье Таллис, Сесилия влюбилась в своего компаньона детства Робби Тернера. После напряженной встречи у фонтана она и Робби больше не разговаривают, пока не встретятся перед официальным ужином. Когда вскоре после этого Робби ложно обвиняют в изнасиловании, Сесилия теряет любовь к тюрьме и войне и решает больше не связываться с членами своей семьи.
  • Леон Таллис — старший ребенок в семье Таллис, Леон возвращается домой в гости. Он приводит в путешествие домой своего друга Пола Маршалла.
  • Эмили Таллис — Эмили — мать Бриони, Сесилии и Леона. Эмили большую часть романа болеет в постели, страдая от сильной мигрени.
  • Джек Таллис — Джек — отец Бриони, Сесилии и Леона. Джек часто работает допоздна, и в романе упоминается, что у него роман.
  • Робби Тернер — Робби — сын Грейс Тернер, которая живет на территории дома Таллис. Выросший с Леоном, Бриони и Сесилией, он хорошо знает семью. Он учился в Кембриджском университете с Сесилией, и когда они возвращаются домой после окончания учебы, они влюбляются. Робби отправляют в тюрьму, когда Бриони ложно обвиняет его в изнасиловании Лолы.
  • Грейс Тернер — мать Робби Тернера, она получила разрешение от Джека Таллиса жить на этой территории. Она стала горничной в семье и занимается стиркой для Таллисов. Когда ее сына ложно обвиняют в изнасиловании Лолы, только она и Сесилия считают, что он невиновен, и Грейс решает покинуть семью Таллис.
  • Долорес «Лола» Куинси — 15-летняя девочка, двоюродная сестра Бриони, Сесилии и Леона. Она приезжает вместе со своими братьями-близнецами, чтобы остаться с Таллисами после развода родителей. Лола должна была взять на себя главную роль в пьесе Бриони, пока ее не отменили. Она также подвергается изнасилованию во время пребывания в доме Таллиса. Лола появляется позже в романе как зрелая женщина, замужем за Полом Маршаллом. Она рыжеволосая, светлая, с веснушками.
  • Джексон и Пьеро Куинси — младшие братья-близнецы Лолы и двоюродный брат Бриони, Сесилии и Леона. Они приезжают вместе со своей сестрой, чтобы остаться с Таллисами после развода родителей. Бриони хочет, чтобы близнецы сыграли роль в ее пьесе, но разногласия означают, что пьеса отменяется, что расстраивает их обоих. Пьеро появляется позже в романе как старик, а его брат умер.
  • Дэнни Хардман — разнорабочий в семье Таллис. Робби и Сесилия подозревают, что он несет ответственность за изнасилование Лолы, пока Бриони не говорит им иное, побуждая Робби сказать, что они должны ему извиниться.
  • Пол Маршалл — друг Леона. Он насилует Лолу возле дома Таллис после наступления темноты; Бриони, однако, обвиняет Робби в изнасиловании Лолы, и много лет спустя Лола и Пол женятся. Пол Маршалл также владеет шоколадной фабрикой, которая производит батончики «Амо» — поддельные энергетические батончики из шоколада, поставляемые армейским войскам, которые приносят ему значительное состояние.
  • Капрал Крапива — Крапива — один из двух спутников Робби во время эвакуации из Дюнкерка. В четвертом и последнем разделе романа пожилая Бриони намекает на «старого мистера Крапивы», от которого она получила «дюжину длинных писем», но не совсем ясно, является ли это тот же человек.
  • Капрал Мейс — Мейс — второй из двух товарищей Робби во время эвакуации из Дюнкерка. В последний раз его видели предположительно спасающим солдата Королевских ВВС от возможного линчевания некоторых пехотинцев под предлогом желания причинить вред, утопив его в «кровавом море».
  • Бетти — служанка семьи Таллис, описанная как «убогая» личность.

Задний план

Фильм снимался в Великобритании, в том числе в Лондоне, с мая 2006 года по август 2006 года. Три части фильма были сняты почти полностью в том порядке, в котором они в конечном итоге показаны в фильме. На пост-продакшн ушло еще девять месяцев.

Снимки Таллисхауса, сада с фонтаном и пруда были сделаны в Стоксей-Корт , викторианском загородном доме недалеко от деревни Онибери в Шропшире . Сцена в чайном доме 1939 года с воссоединением Сесилии и Робби была создана в ратуше Бетнал Грин в Уайтхолле , улице в правительственном районе Вестминстера .

Сцена поцелуя и прощания, в которой Робби и Сесилия увидели друг друга живыми в последний раз, снималась на Грейт-Скотланд-Ярде в Вестминстере. Стритхэм-Хилл на юге Лондона был доступен в качестве места съемок Бэлхэма . Сцена свадьбы Лолы снималась в церкви Святого Иоанна в Вестминстере, Лондон.

Бывшая станция линии Пикадилли Олдвич , которая использовалась как место съемок в различных фильмах, служила фоном для станции метро Balham, на которой умерла Сесилия. Пляжная сцена в Дюнкерке возникла в Редкаре , городе с населением 33 000 человек, недалеко от Мидлсбро в Северном Йоркшире , и стоила около 1 миллиона фунтов стерлингов .

Записи на сталеплавильном заводе также производились в Redcar. Снимки внутренних районов северной Франции, которые предшествовали пляжной сцене, были сделаны в Гедни Дроув Эндс ( Линкольншир ), Денвере ( Норфолк ), Коутсе и Пиморе ( Кембриджшир ).

Снимки коридора больницы Св. Томаса были сделаны в особняке Парк-Плейс , бывшей школе недалеко от Хенли-он-Темз в графстве Беркшир , остальные снимки интерьера — в Shepperton Studios . Внешние снимки больницы были сделаны в Университетском колледже Лондона .

Интервью с 77-летней Бриони было полностью снято в телецентре BBC на Wood Line в Лондоне. Финальная пляжная сцена, в которой Сесилия и Робби дурачились на крутом берегу на заднем плане, была снята « Семью сестрами» , точнее на участке пляжа Какмер-Хейвен в Сассексе , недалеко от более крупного портового города Истборн .

Стоимость производства фильма составила около 30 миллионов долларов США . Мировая премьера фильма открылась 29 августа на Венецианском кинофестивале 2007 года , а 35-летний режиссер Джо Райт стал самым молодым режиссером, удостоенным этой чести.

Он открылся в британских кинотеатрах 7 сентября 2007 года, а к 7 октября 2007 года собрал около 9,7 миллиона фунтов стерлингов . 10 сентября 2007 года фильм был показан на Международном кинофестивале в Торонто , за которым последовали еще несколько фестивальных показов.

Релиз фильма в Германии и Швейцарии состоялся 8 ноября 2007 года в Австрии на день позже. Фильм открылся в Соединенных Штатах 7 декабря 2007 года, где собрал почти 800 000 долларов и в общей сложности почти 51 миллион долларов за первые выходные. В первые выходные было забронировано чуть менее 700 000 евро в Германии и чуть менее 175 000 швейцарских франков в Швейцарии .

Общий доход в Германии составил чуть менее 1,35 миллиона евро, в то время как в Австрии было получено около 162 000 евро, а выручка во всем мире составила более 102 миллионов долларов США. В немецком прокате к концу 2007 года насчитывалось почти 400 тысяч зрителей. Этот фильм был последним произведением, выпущенным Universal Studios на HD-DVD.

За роль Эмили Таллис, которую в итоге сыграла Харриет Уолтер , сначала разговаривали Эмили Уотсон и Кристин Скотт Томас . 18-летнюю Бриони должна была сыграть Эбби Корниш , которой пришлось отказаться из-за одновременных съемок « Элизабет — Золотое королевство ».

Даже Кира Найтли была по просьбе Джо Райта , роль 18-летней Бриони взяла на себя, но сразу отождествила себя с ролью Сесилии, в которой их можно увидеть в фильме. Кира Найтли была на три года младше Ромолы Гараи , но играла ее старшую сестру. Сцены с Ромолой Гараи снимались за четыре дня.

Первоначально режиссером должен был стать Ричард Эйр , который не мог взять на себя заказ из-за перекрытия времени с другими съемками. Затем продюсеры назначили режиссера Джо Райта , которого можно увидеть в эпизодической роли во время сцены на пляже Дюнкерка .

В начале 2008 года зеленое платье Киры Найтли было признано самым красивым костюмом в истории кино американским модным журналом In Style .

Бомба, затопившая станцию ​​метро Balham в Лондоне , действительно произошла, но не 15 октября 1940 года, как показано в фильме, а накануне.

Индивидуальные доказательства

  1. Выпустить сертификат для извинений . Добровольное саморегулирование киноиндустрии , сентябрь 2007 г. (PDF; номер теста: 111 506 K).
  2. Возрастной рейтинг для извинений . Комиссия по молодежным СМИ .
  3. База данных Интернет-фильмов : Места съемок
  4. б с д е е г Internet Movie Database : бюджет и кассовый доход
  5. a b c d e f g h i j k l m n База данных фильмов в Интернете : справочная информация
  6. a b c d e База данных фильмов в Интернете : даты начала
  7. ↑ Начало фильма : Журнал «In Style»: Kürt — самые красивые костюмы в истории кино ( Memento от 1 марта 2021 г. в Интернет-архиве ), Лондон, Firstnews.de, 2 января 2008 г., по состоянию на 27 ноября 2021 г.
  8. The Hollywood Reporter : Film Review ( сувенир от 23 августа 2007 г. в Интернет-архиве ), Рэй Беннетт, просмотрено 7 января 2008 г.
  9. ReelViews : Film Review , Джеймс Берардинелли , 2007 г., по состоянию на 7 января 2008 г.
  10. european-films.net: Искупление (Венеция, 2007 г.), сценарий Бойда ван Хойя, 18 августа 2007 г. ( памятная записка от 9 февраля 2009 г. в Интернет-архиве ), доступ осуществлен 1 сентября 2007 г.
  11. Даниэль Котеншульте в Frankfurter Rundschau, процитированный после того, как Кира Найтли обольщает сердца публики. «Искупление». В: Европолитан. 8 ноября 2007, в архиве с оригинала на 2 ноября 2021 года ; доступ на 11 февраля 2021 года . 
  12. Ульрих Грайнер : Прекрасная Кира. Джо Райт снял «Искупление» Яна Макьюэна — скорее одномерный, чем двусмысленный. В: Время. 1 ноября 2007, доступ к 11 февраля 2021 . 
  13. a b c d e f g h i j База данных Интернет-фильмов : Номинации и награды
Как быть Леди:  Рецензия на фильм «Искупление»

История «искупления»

Признание критиков, рекордные продажи и фильм с Кирой Найтли в главной роли сделали «Искупление» издательским феноменом. От истоков как научно-фантастического рассказа до тщательно продуманной культовой обложки, закулисная история не менее захватывающая. Сегодня, в год 20-го юбилея выпуска книги и столетия издательства «Джонатан Кейп», мы расскажем полную историю книги, которая изменила британскую художественную литературу.

было 50, когда он начал делать наброски в записной книжке, которая впоследствии стала «Искуплением». В возрасте, который, по его мнению, «как пик для романиста». В то время он уже был хорошо известен – его предыдущий роман «Амстердам» выиграл Букеровскую премию – восьмой роман Макьюэна, возможно, является самым известным в его творчестве (и, как он сам иногда признается, его любимым). Было продано 1,5 млн копий «Искупления» в одной только в Великобритании, роман был переведен на 42 языка. Награды за этот роман занимают целую каминную полку – среди них The Whitbread, the Critics Circle and the Boeke Prize. Адаптация романа в фильме 2007 года была 6 раз номинирована на Оскар и подтолкнула вверх карьеру Киры Найтли и Джеймса МакЭвоя. Игра незабываемого главного героя, Брайони Таллис, подчеркнула потрясающий талант 12-летней Сирши Ронан.

И всё же, несмотря на все блестящие похвалы, наследие «Искупления» гораздо большее, чем просто превращение имени автора в имя нарицательное. Когда Макьюэн начал публиковать свои художественные произведения в 70-х, он получил прозвище «Private Eye» [частный сыщик – прим. пер.] – Иэн Макабр: его романы были наполнены решительных и подробных описаний ужасных расчленений, похищений людей и пактов об эвтаназии. Но «Искупление» представилось знойным летним деньком в английском загородном доме, где еще юная девушка пыталась поставить пьесу о долгожданном возвращении своего брата. Как тогда писали The New York Times: «Макьюэн возглавил жанр, подозрительно похожий на классический английский роман, тот жанр, в котором английские романисты прекратили писать более 30 лет назад».

Как могли судить читатели, «Искупление» – это по сути история любви с разрушительным обманом в своей основе – подвиг в литературной механике. Он высвобождает своё отчаяние и тревогу капля за каплей, пока этот неудержимый поток не превращается в потоп. Роман состоит из трёх отдельных историй с потрясающими поворотами в самом конце. «Искупление» было редкостью – книга бурно обсуждалась в литературных кругах, копии тысячами продавались в супермаркетах. В течение четырехлетнего выпуска ее включили в экзамен по английской литературе OCR уровень A.

Кроме того, это ещё и потрясающая история. Родившееся из руин забытого научно-фантастического рассказа «Искупление» писалось быстро и частями, его заключительная часть появилась уже после того, как началось производство книги. Попутно Макьюэн изменил название в последнюю минуту, и издательство приступило к одной из самых масштабных фотосессий, рискнув создать самую долговечную обложку. Что и стало результатом – удача улыбнулась издательству – оно создала лучшую книгу 21 века. В год столетия издательства «Джонатан Кейп» и спустя 20 лет с тех пор, как «Искупление» появилось на книжных полках, мы расскажем, как это было.

картинка WolsdorfScepter
Контактные листы с фотосессии для обложки «Искупления»
Фото: Крис Фрейзер-Смит

В конце 90-х романы Иэна Макьюэна набирали обороты. «Испытание любовью», роман 1977 года, возглавлял чарты бестселлеров. Годом позже «Амстердам» выиграл Букеровскую премию.

Иэн Макьюэн, автор: Когда-то около 1977-го я сделал несколько заметок о том, каким будет конец столетия, и, оглядываясь назад и понимая, что ошибки, которые мы допустили – Вторая мировая война, в частности, Холокост, – мы никогда не исправим. Мы могли бы попытаться, но потребовалось бы очень много времени и усилий.

Дэн Франклин, бывший издательский директор «Джонатан Кейп»: Он сказал, что напишет начало второй главы, и это было началом целой истории. Он писал ее иногда в каких-то странных местах, например, в Коста-Рике, пока он был там на отдыхе два года назад.

Иэн: Это не вело ни к какой настоящей фантастике, но пока мы были на отдыхе с моими сыновьями, у меня было пару часов, и я обнаружил, что написал целый параграф или, может быть, даже пару параграфов о молодой девушке, входящей в довольно богато украшенную классическую гостиную в загородном доме, держащую полевые цветы, которые она только что собрала, и ищущую для них вазу, как вдруг она замечает молодого человека, садовника. Она хочет и одновременно не хочет увидеть его.

Дэн: И у вас появляется ощущение, что у него что-то есть.

Иэн: Когда я дошел до конца, я не мог ничего сделать с этим. Я знал, что, вероятно, я начал что-то новое.

Дэн: Это особенность книг Иэна. Я выпустил уже много, много книг с ним. В какой-то момент они выпускались все быстрее и быстрее.

Иэн: Я получил Букера в 98-ом. Было ли это «Испытание любовью»? Нет, это был «Амстердам». Я написал его и получил премию.

Питер Страус, агент Иэна Макьюэна: В этот момент был импульс, и вполне справедливо для Иэна, который писал эти блестящие необычные, великолепно продуманные книги. В тот момент мы пребывали в восторженно-волнительном ожидании того, что будет дальше.

картинка WolsdorfScepter
Издание «Искупления» в тканевом переплете
Изображение Стюарта Сипсона/Пингвин

Иэн: Я вернулся примерно через 18 месяцев, отверг все, что этого касалось и понял, что теперь я вернулся к своим заметкам о конце столетия, и что тот самый момент, который я описал – с полевыми цветами в вазе – был довоенным. В этот момент я освободился. Я внезапно переписал главу в совершенно ином ключе, тогда это стало второй главой книги в том виде, в котором ее сейчас опубликовали. Я написал еще одну главу, которая, как я понимал, продолжится о младшей сестре той молодой женщины, о Брайони.

Питер: Я думаю, он переживал о том, насколько это была безумная идея: построение повествования не понравилось бы критикам.

Иэн: У меня давно сформировалась структура, состоявшая из трех историй и коды [кода – ит. coda, лат. cauda хвостик. Введение дополнительных строк в конце твердых поэтических форм. Дополнительная строка (или строки) сверх каноническое количество строк в твёрдых строфических формах; заключительная часть сложной строфы, например, две последних строки октавы или онегинской строфы. – прим. пер.], – вот о чем я тогда думал. Одна часть, около 65 тысяч слов, приходилась на 1935 год. Затем был 1940-й, а затем мы подошли к концу столетия, к 1999-му, когда читатель узнает, что он прочел историю главной героини. В конце стоят инициалы Брайони. А затем мы переходим к коде, когда повествование идет от первого лица в настоящем времени.

Питер: Он сказал «О господи, я подумал, книгу о Второй мировой войне никогда не купят».

Иэн: Я помню, когда я все еще писал, но уже подходил к концу, я сказал Дэну: «Я знаю, ты хочешь от меня новую книгу, но я предупреждаю, эта книга очень большая для писателя. Это книга о воображении и том, что это значит, о том, что такое сила воображения и какова сила писателя. И если ты сможешь продать 15 тысяч копий в твердом переплете, я буду счастлив». И Дэн сказал: «Ох, ну ладно, хорошо». И когда он прочел ее он сказал: «Ты совсем чокнутый. В ней есть все составляющие не только художественной, но и три кнопки популярной публицистики». Я переспросил его: «Какие три кнопки?»

Дэн: Я не знал, как это описать словами, но это было просто инстинктивно. В ней было так много деталей. Даже глядя на книгу абсолютно цинично: в первой части у нас, так называемом, посреднике, потрясающий материал о войне, а в конце невероятная метафизическая уловка. В общем вы получаете всё. И настолько блестяще, что хочется мурчать от удовольствия.

Иэн: Я воскликнул: «Ох, что ж, вот почему я не издатель». Я понятия не имел.

Рождер Брэтчел, Директор по маркетингу: Эта история содержит в себе все – удушающая довоенная атмосфера, война и поворот. Это было лучшее творение Иэна.

картинка WolsdorfScepter
«Нам очень хотелось сфотографировать эту девушку в библиотеке».
Фото: Крис Фрейзер-Смит

«Искупление» было создано очень быстро – Макьюэн подал заявку в начале года, всего за несколько месяцев до сентябрьской публикации.

Сьюзан Дин, Креативный директор, Винтаж: Дэн принес мне рукопись, одну из тех, что печатаются на черно-белом принтере. Дэн сказал: «Мы собираемся это опубликовать, тебе лучше прочесть её сейчас». Я думаю, на тот момент это была еще не полная рукопись, и Иэн все еще работал над ней.

Роджер: В какой-то момент Дэн объявил: «Это будет новый Иэн. Он пришлет мне свою новую работу через некоторое время». Примерно через неделю рукопись пришла, полностью готовая и абсолютно идеальная. Нашей «работой» было прочитать ее за выходные. Предвкушение было практически ощутимым.

Иэн: Я отдал Дэну первые 3 главы, но я все еще был в процессе работы над своей кодой. И я не сказал ему, или если я и сказал, то он забыл бы, но мне нужно было выступить на другом конце света, на острове Ванкувер. Я спешил закончить последние 8000 слов, я понял, что мне нужно буквально накануне поздно ночью перед вылетом. И прежде чем сесть на самолет на следующее утро, я отправил их Дэну в Оксфорд.

Паскаль Кларисс, редактор: Я помню, что есть издательский стереотип – в компании царит настоящий ажиотаж, когда приходит рукопись, и в данном случае так оно и было. Все прознали, что это будет сильная драматическая история. Все хотели получить копию и прочесть как можно скорее.

Иэн: Книга уже разошлась среди людей в издательстве. И все они читали ее с мыслью, что у них в руках полная версия, и были так этому рады. Они понятия не имели, что у истории есть продолжение! Они уже говорили: «Нам нравится, какой потрясающий финал!» А я ответил: «Нет-нет, это еще не конец, но он скоро будет написан». Когда я был в самолете, я подумал, что ж, им может не понравиться такое развитие событий, которое я задумал, – когда выясняется, что всё, что произошло, оказывается, не происходило.

Роджер: Всегда был фирменный внезапный поворот. И вы читаете, ожидая того самого момента.

Иэн: К счастью, им ещё как понравилось.

Роджер: Возник какой-то тихий трепет, когда люди читали рукопись, – мы все уже понимали, что это будет колоссальный успех.

картинка WolsdorfScepter
«Мы сделали снимок, как она просто стоит, скрестив руки, с грустным выражением лица».
Фото: Крис Фрейзер-Смит

Пока команда работала над выпуском романа очень быстро, внося правки и корректировки, Сьюзен, Дэн и Иэн приступили к работе над обложкой «Искупления».

Сьюзен: Я работала всего лишь второй год на этом месте. Я еще не работала с Иэном над твердым переплетом, и это определенно было большой задачей. Я помню величайшее внутреннее волнение: «Боже мой, это потрясающе!» И скорость работы над таким огромным проектом была такой же.

Иэн: Моей первой мыслью было, что нам очень понравился снимок девушки, лежащей на животе в библиотеке.

Сьюзен: Дэн сказал мне после того, как я начала читать, что Иэн хотел бы сфотографировать девушку, читающую в библиотеке. Нужно было найти ее быстро. Работа была историческая, поэтому мы начали с поиска фотографий того времени с нужным нам оформлением. Но мы абсолютно ничего не нашли. Я перерыла все библиотеки, и это натолкнуло нас на мысль: «Похоже, пора провести фотосесиию».

Как быть Леди:  ГКБ №31 - Лугуева А.Ю.

Дэн: Я был очень сильно вовлечен в создание обложки, хотя обычно я этим не занимаюсь.

Сьюзен: Дэн участвовал, потому что это была такая масштабная съемка, которую ему еще не доводилось проводить.

Дэн: У нас было видение того, какой должна быть обложка: Брайони лежала на полу в старинной библиотеке с деревянными панелями на стенах и читала книгу. Затем мы долго искали загородный дом с такой библиотекой, обшитой деревянными панелями, который подошел бы для нашей фотосессии. И мы нашли его. Кажется, это было рядом с Сент-Олбанс.

Сьюзен: Я помню, как мы все погрузились в микроавтобус и поехали на другую сторону М25 [трасса в Великобритании – прим. пер.], куда-то типа Милтон Кейнс [город в Великобритании – прим. пер.], в этот невероятный загородный дом.

Крис Фрейзер-Смит, фотограф: Это недалеко от Хемел-Хемстед, называется Гаддесден-плейс.

Сьюзен: Я думаю, эта фотосессия была сравнима с небольшим фильмом. Так ощущалось. Я никогда раньше не помогала организовывать такую большую съемку.

Крис: У нас был мастер по прическе и макияжу, два ассистента, парень, отвечающий за освещение под моим началом, потому что нам нужно было подсветить определенные вещи… Наша команда была не очень большой.

Сьюзен: Нам нужно было прежде всего найти девочку, чтобы создать правильный образ. У нас был короткий список, и, как только мы одобрили девочку, мы провели обмеры для одежды. Мы сшили платье, потому что оно должно было быть определенного фасона и как можно скорее. Это было дорого, но оправдало себя в долгосрочной перспективе.

Крис: Модель, позировавшая как Брайони, была очень уверенной в себе, но не грубой, она верно уловила направление, и, я думаю, наша идея с переодеванием в летнее платьице и созданием новой прически показалась ей немного забавной.

Сьюзен: Она вышла к нам в своем белом платье и выглядела так безупречно, мы верно уловили дух времени, всё было правильно.

картинка WolsdorfScepter
«Вот она, сидит на ступеньках и в ярости топает ножкой».
Фото: Крис Фрейзер-Смит

Крис: Это было 20 лет назад, поэтому я снимал на пленку сериями. Мы снимали в черно-белом варианте на камеры среднего формата. Мы фотографировали в саду за домом, мы сделали несколько кадров ее стоящей со скрещенными руками, выглядевшей сердитой.

Сьюзен: Мы потратили все утро, сделав множество кадров в разных позах в библиотеке, и когда мы вышли на улицу после обеда, и она стояла в поле, мы сделали несколько кадров, на которых она стоит в высокой траве, это выглядело так естественно. Не было ничего выбивающегося из кадра. К тому моменту лучшей идеей оставалась библиотека.

Сьюзен: Потом я увидела ступеньки и подумала: «Они нужны нам!» В книге всё возвращается к ступенькам моста.

Крис: Я предложил: «Давай сядем на ступеньки». Как и все дети в этом возрасте, через некоторое время ей стало скучно, и она начала нервничать, что сыграло нам только на руку. Обычно я ждал, пока облако скроет солнце, но я подумал, черт побери, я просто буду снимать – мы, наверное, пробыли там добрых 7 часов к тому времени, поэтому мы опасались, что она даст нам ничего больше. Она буквально спрашивала меня: «Мистер, вы уже сфотографировали?»

Дэн: День тянулся и тянулся, а девочка становилась все более и более сердитой.

Сьюзен: Солнце начало садиться и уже скрывалось за деревьями, и она начала рисовать камнем на асфальте.

Крис: В момент, когда она сидела на ступеньках, я смог ее увидеть. Мне кажется, я снял пару серий на черно-белую пленку и подумал: «Отлично, в этой серии кадров есть что-то действительно стоящее».

Дэн: Вот она, сидит на ступеньках, в ярости топает ногами, она просто хотела уйти отсюда, и мы со Сьюзен стояли и наблюдали из-за плеча Криса за сценой.

Сьюзен: Я обернулась, чтобы посмотреть на Криса, Дэн стоял рядом с ним, и кивнула, а он ответил «да». Нас посетила одна и та же идея одновременно – все было так естественно. Она не думала о нас, она просто думала о том, что ей скучно. Вы видите, как она склонила свою голову на руку, как на наклонилась вперед, а ее ступня поднята чуть вверх, она где-то в своём мире. Вот в чем разница, этот тот самый снимок. Идеально. Мы знали, и все мы обернулись и посмотрели друг на друга, как будто в лихорадке, мы просто знали, что это был тот самый снимок. Это было потрясающе.

Дэн: Я думаю, это единственный раз, когда такое случилось со мной: буквально, наши волосы встали дыбом от этого кадра. Это просто понимаешь и все. То, что мы сняли, должно было стать одной из великих обложек.

Крис: И я сказал: «Похоже, у нас получилось».

картинка WolsdorfScepter
Первое издание «Искупления»
Фото: Стюарт Симпсон. Penguin

После съемки из общего числа фотографий отобрали несколько избранных. Их первый показ был малообещающим – на ужине в честь публикации другого автора в издательстве «Джонатан Кейп».

Иэн: Я помню, как я был на каком-то ужине. Возможно, это был Джулиан Барнс, а может быть, Мартин Эмис, я не помню.

Дэн: Если это был ужин, то, скорее всего, он был в честь Джулиана. Я не думаю, что мы устраивали ужин в честь Мартина за все время, пока я был в «Кейпе». Вечеринки – да, но не ужины.

Иэн: Дэн и Сьюзен принесли конверт с четырьмя фотографиями.

Сьюзен: Меня там не было! Дэн был и показывал их, и на следующий день он пришел в мой кабинет и сказал: «Вчера ты получила 4 золотые звезды от всех». И я такая: о боже! Можете себе представить? Показатель всей моей работы. Я тогда была новичком, вы же понимаете.

Дэн: Сьюзен работает необычно. Вместе с крупными авторами она готовит разные обложки, все распечатывает, раскладывает на столе, чтобы автор прошел и посмотрел их.

Сьюзен: У меня под мышкой были большие жёлтые коробки для фотографий. Я помню, как положила их и дала Иэну настоящие прототипы, большие прекрасные прототипы.

Дэн: Мы с ней будем там и мы будем знать, что мы хотим, чтобы они выбрали.

Сьюзен: Я думаю, в тот момент мы очень-очень хотели увидеть фото со ступеньками, и мы все ещё пытались убедить его. Мы показывали ему ее и говорили: «Посмотри, как чудесно выглядят ступеньки! Мы могли бы сделать ее слегка обернувшейся назад, но мы сняли её спереди».

Дэн: Он почти наверняка будет отрицать, но нам было довольно трудно продать это Иэну, он был не уверен в этом выборе. Мы знали, что это бывает редко.

Иэн: Я должен был решить, и мы согласились, что кадр на ступеньках был лучшим.

Роджер: Великолепная обложка Сьюзен Дин – просто потрясающий образ для работы. Интригующая, пропитанная временем этой эпохи, передающая гламур и тайну, которая вас захватывает.

Питер: Кстати, обложка до сих пор используется – о чем она рассказывает вам? Ей 20 лет, и она всё ещё хороша!

картинка WolsdorfScepter
Контактный лист с фотосессии.
Фото: Крис Фрейзер-Смит

Работа над публикацией близилась к завершению, когда Макьюэн понял, что нужно изменить – а именно, название.

Дэн: Основная суть в том, что когда рукопись поступила к нам, роман назывался An Atonement (Искупление).

Иэн: Я почти всегда показываю мои законченные наброски историку Тиму Гартон-Эшу. Он позвонил мне насчёт последнего и сказал: «У меня есть одна вещь, которую мне точно нужно попросить тебя изменить, и я не хочу просить об этом по телефону, поэтому я собираюсь подойти к твоему дому. Сейчас».

Питер: Я думаю, Тимоти Гартон-Эш предложил выбросить артикль «An» [неопределенный артикль перед существительным] из названия.

Иэн: Он жил за углом, поэтому он пришёл, и я не уверен, припал ли он на колени в этот момент, но он сказал следующее: «Пожалуйста, измени название». Он добавил: «Это звучит неуклюже». И я ответил: «Что ж, я просто хотел немного побыть скромным». И на это он сказал: «Не надо, пожалуйста, назови роман просто «Atonement» [«Искупление», без неопределенного артикля].

Дэн: Иэн позвонил мне и сказал: «Меняем». Незначительное, но очень важное изменение.

Иэн: Я позвонил Дэну и спросил, ушёл ли роман уже в печать. Возможно, я уже подменяю поднятия. Он ответил: «Да…, – очень осторожно, – что нужно изменить?» Я сказал: «Название теперь Atonement, а не An Atonement». На что Дэн ответил: «Ой, слава богу».

Дэн: Как вы видите, это было правильное решение.

Иэн: Дэн не сказал мне, что ему оно не понравилось.

Роджер: Чтобы добавить книге таинственности, автор попросил изменить название из An Atonement в Atonement. Что это могло значить? Нас отправили искать смысл в книге. Некоторые из машинописных текстов могли иметь оригинальное название – я не могу вспомнить, но такие можно было коллекционировать. Моя копия, к сожалению, ушла достойному продавцу книг.

«Искупление» вышло 20 сентября 2001 года и вскоре после этого было номинировано на Букеровскую премию.

Питер: Я думаю, это произошло летом. Доказательств не осталось, так как не было времени. Книга вызвала ажиотаж.

Роджер: Мы решили выпустить переплетенный машинописный текст, поскольку книга была идеальной. Дело было еще до появления социальных сетей, поэтому была задача дать людям просто прочесть ее.

Иэн: По этому поводу была вечеринка. Спросите Дэна.

Дэн: Я даже не могу вспомнить, где она проходила.

Иэн: В издательстве всегда было много вечеринок. Их природа такова, что они должны вызывать своего рода амнезию – если ты можешь её вспомнить, то вечеринка была так себе.

Питер: Было очень волнительно. Было волнительно то, что Иэн написал совершенно новую книгу, и в ту минуту, как он её написал, все люди захотели поделиться волнением и радостью.

Дэн: Я помню, что отзывы были прекрасными и всё было замечательно.

Иэн: Было несколько очень милых рецензий. Большинство из нас, писателей, привыкли опубликовать книгу и получить за неё хорошего пинка, а где-то хорошую похвалу, и поэтому нужно остаётся просто принимать это в порядке вещей. В этом, кстати, выражается своего рода единодушие.

Питер: Роман вышел осенью и возглавил все списки и даже была в топе на получение Букера, но, несмотря на то, что не выиграла премию, это определенно была настоящая книга.

Роджер: Я не могу точно вспомнить день публикации, но я помню рецензии и продажи. Я помню скрежет зубов, когда она не выиграла Букера.

картинка WolsdorfScepter
Сирша Ронан на фотосессии к «Искуплению», издание 2007 года.
Фото: Стюарт Симпсон. Penguin

Вскоре начались разговоры об адаптации. В фильме «Искупление» снимались Кира Найтли и Джеймс МакЭвой, а также фильм положил начало карьере Сирши Ронан. Он был номинирован на 6 Оскаров, один Оскар выиграл и собрал более 84 млн фунтов стерлингов в прокате.

Тим Беван, кинопродюссер Working Title [Working Title Films — британская киностудия, основанная в 1983 году. С 1999 года является дочерней компанией Universal Studios – прим. пер.]: Я наткнулся на «Искупление» в 2002-м, довольно рано, поскольку книга оказалась очень успешной и началась гонка за право ее экранизировать. Обсуждались две комбинации режиссера и сценариста: Ричард Эйр и Кристофер Хэмптон / Том Стоппард и Джон Мэдден. Ричард и его команда пришла к нам в основном за поддержкой. Думаю, [продюсер] Роберт Фокс был также частью этой группы.

Иэн: Я принял решение в 1996 держаться подальше от сценариев. Вот почему, когда упомянули Кристофера Хэмптона, я был в восторге.

Стивен Дербридж, киноагент Иэна: Очень легко позвонить продюссеру фильма и сказать: «У меня есть потрясающий роман Макюэна, ты не хотел бы прочитать его?» На самом деле они чуть ли не начинают подпрыгивать. Но в данном случае был Роберт Фокс, он был одним из первых, кто уже прочитал книгу, а затем пришел обсудить сотрудничество с Working Title.

Тим: Итак, мы заказали сценарий. Мы знали, что это будет непросто, поскольку в основе всегда лежит литературное самомнение. Как вы собираетесь сделать фильм таким же интересным как книга?

Стивен: Это был непростой фильм, поскольку он затрагивал очень серьезные темы и не обладал очевидной коммерческой привлекательностью – это не триллер и не комедия. Я думал, будет много споров по поводу бюджета и тому подобного.

Как быть Леди:  Истерика в психологии это детская, мужская, женская. Причины

Иэн: Все наши первые разговоры касались трудности переноса идеи в фильм – о том, как показать, что произошло или не произошло.

Тим: Мы действительно тщательно изучали, как проделать этот литературный трюк в кино. К этому присоединился Энтони Мингелла. Он подсел к Джо [Райт, режиссер] и сказал: «Я не собираюсь ничего писать сейчас, но я собираюсь интеллектуально заставить тебя ответить на каждый вопрос, который я задам по поводу истории». Энтони уже поставил «Английского пациента», поэтому с точки зрения литературной адаптации он был одним из лучших в мире. Сценарий Кристофера был абсолютно точным, но для реализации идеи ему точно нужно было участие Энтони.

Стивен: Я пришел на просмотр очень рано. Там было несколько представителей киноиндустрии и дистрибьюторов. И я спросил: «Что это за карточки на столе?» Это были даты релиза фильма в 15-16 странах. Тогда я подумал: «Да, мы все правильно поняли».

Тим: Дело в том, что превращать великие романы в фильмы – дело довольно нервное, поскольку у литературной аудитории уже есть представление, каким всё должно быть. Я помню, как показывал Эрику [Феллнеру, продюсеру] фильм. Он вышел и сказал мне: «Не меняйте кадр». Такого еще не было.

Иэн: Когда у вас есть фильм с огромным коммерческим бюджетом, можете быть уверены, роман потерпит крах. И в этом случае, я думаю, все прошло очень-очень деликатно. Я думаю, Джо проделал отличную работу. Он очень талантливый режиссер.

Тим: Я никогда не знал, понравился ли Иэну фильм. Он вроде как справился с этим. И продал много книг после этого.

Иэн: После фильма у меня появилось невероятное количество читателей. Так что для меня появление книг в корзинах супермаркета стало новым опытом.

Дэн: Мне понравилось. Я пересмотрел фильм во время локдауна, и он по-прежнему мне нравится.

Роджер: Фильм оказался просто вишенкой на торте.

Стивен: Кто-нибудь задавался вопросом: боже, если мы продадим права, то кто-то получит Оскар? Нет. Но когда у вас захватывает дыхание фильм, который вы впервые увидели, вы начинаете задаваться этим вопросом.

картинка WolsdorfScepter
Текущая обложка «Искупления».
Фото: Стюарт Симпсон. Penguin

Двадцать лет спустя было продано более 1,5 млн копий «Искупления» в одной только Великобритании. Однако довольно сложно оценить настоящее наследие цифрами от продаж.

Дэн: «Искупление» стало поворотным моментом. До этого у Иэна была репутация мрачного человека, так как его ранние книги и короткие истории были такими. Но он был не таким. «Искупление» было как восход солнца. Мы сделали это. Мы определенно изменили репутацию Иэна и открыли ему новые перспективы на книжном поприще.

Питер: Было немного книг, которые вошли в культурное сознание и становятся тотемными. «Искупление» стало одной из них.

Сьюзен: Это то, что мы называем культовой обложкой. Есть такие, которые настолько тесно связаны с книгой, что попадают под определение культовых. Насколько я счастливица, что мне выдалась возможность поработать над этим. Это одно из самых невероятных событий за всё время работы здесь.

Иэн: Я не знаю, на что похоже получение экземпляра «Искупления» каждый раз, когда оно выпускается. Это не дано понять писателю. У большинства из нас есть книга. Всегда есть некоторое предчувствие, когда ты начинаешь роман. Такое было у меня с «Искуплением».

Элис Винсент (Alice Vincent)

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Награды

Фильм был номинирован на премию « Золотой глобус» 2008 года в семи номинациях . Он был признан лучшим драматическим фильмом . Дарио Марианелли получил второй «Золотой глобус» за лучшую музыку к фильму .

На церемонии вручения наград European Film Awards 2008 Джеймс МакЭвой был номинирован на лучшую мужскую роль и музыкальное сопровождение.

В 2008 году эта работа была удостоена двух наград BAFTA — за лучший фильм и за лучший дизайн . Фильм также был номинирован в двенадцати других номинациях (лучший британский фильм, режиссура, адаптированный сценарий, ведущий актер Джеймса МакЭвоя, ведущая актриса Киры Найтли, актриса второго плана Сирше Ронан, камера, костюм, монтаж, грим, звук, фильм. Музыка).

В 2007 году фильм получил премию Общества кинокритиков Феникса в трех категориях: « Лучшая операторская работа» («Лучшее достижение в кинематографии») , «Музыка для фильмов» и «Сирша Ронан». В 2007 году он был номинирован на Премию Чикагской ассоциации кинокритиков в трех категориях: за сценарий, музыку к фильму и кинематографию.

Фильм был номинирован на премию London Critics Circle Film Awards 2008 в восьми категориях, включая « Британский фильм года» , за режиссуру, сценарий и исполнение Джеймса МакЭвоя, Киры Найтли, Сирши Ронан и Ванессы Редгрейв.

На 80-й ежегодной церемонии вручения премии Оскар драма была номинирована в семи категориях:

24 февраля состоялась церемония вручения премии Оскар 2008 года. Фильм получил премию «Оскар» в категории « Лучший музыкальный фильм ».

Немецкое агентство по оценке кино и СМИ FBW в Висбадене присвоило фильму оценку «ценный».

Награды и критика

«Искупление» вошло в шорт-лист Букеровской премии 2001 года за художественную литературу. Он также был номинирован на премию Мемориала Джеймса Тейта Блэка 2001 года и премию за роман 2001 года Whitbread .

Он выиграл Книжную премию Los Angeles Times 2002 года за художественную литературу, Национальную премию Круга книжных критиков 2002 года за художественную литературу, Литературную премию WH Smith 2002 года, премию Бёке 2002 года и премию Сантьяго 2004 года за европейский роман.

В своем 1000-м выпуске Entertainment Weekly назвал роман № 82 в своем списке 100 лучших книг с 1983 по 2008 год. Кроме того, Time назвал его лучшим художественным романом года и включил его в 100 величайших романов за все время .

The Observer цитирует его как один из 100 величайших когда-либо написанных романов, называя его «современной классикой завораживающего повествования». В 2021 году роман занял 41 — е место на The Guardian «s список 100 лучших книг 21 — го века.

Литературная критика:

  • Кростуэйт, Пол. «Скорость, война и травматическое воздействие: чтение« Искупления » Иэна Макьюэна» . Культурная политика 3.1 (2007): 51–70.
  • Д’Хокер, Эльке. «Исповедь и искупление в современной художественной литературе: Дж. М. Кутзи, Джон Банвилл и Иэн Макьюэн». Критика 48.1 (2006): 31–43.
  • Финни, Брайан. «Брайони противостоит забвению: создание художественной литературы в« Искуплении » Иэна Макьюэна» . Журнал современной литературы 27.3 (2004): 68–82.
  • Гарольд, Джеймс. «Повествование об искуплении и слепом убийце ». Философия и литература 29.1 (2005): 130–145.
  • Идальго, Пилар. «Память и рассказывание историй в« Искуплении » Иэна Макьюэна» . Critique 46.2 (2005): 82–91.
  • Ingersoll, граф Г. «Интертекстуальность в Л. П. Хартли сват и Яна Мсеуона ИскупленияФорум изучения современного языка 40 (2004): 241–58.
  • О’Хара, Дэвид К. «Бытие Бриони: метафисментальная нарративная этика в« Искуплении » Иэна Макьюэна» . Критика: исследования современной художественной литературы 52.1 (декабрь 2021 г.): 72–100.
  • Солсбери, Лаура. «Повествование и неврология: родной язык Яна Макьюэна», Textual Practice 24.5 (2021): 883–912.
  • Шемберг, Клаудия. «Достижение« единства »: рассказывание историй и понятие« я »в фильме Иэна Макьюэна« Ребенок во времени »Черные псы »Несокрушимая любовь и искупление »». Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг, 2004.
  • Фелан, Джеймс. «Суждения нарратива и риторическая теория повествования: искупление Иэна Макьюэна» . Компаньон к нарративной теории. Эд. Джеймс Фелан и Питер Дж. Рабинович. Мальден, Массачусетс: Блэквелл, 2005. 322–36.

Ссылки на другие литературные произведения

Искупление содержит интертекстуальные ссылки на ряд других литературных произведений, в том числе Анатомии Грея , Вирджиния Вульф «S The Waves , Томас Харди „s Джуд Незаметный , Генри Джеймс “ Золотой Шар , Джейн Остин » s Нортенгерское аббатство , Сэмюэл Ричардсон «s Кларисса , « Лолита» Владимира Набокова , « Пыльный ответ» Розамонд Леманн и « Буря» Шекспира , « Макбет» , « Гамлет» и « Двенадцатая ночь» .

Макьюэн также сказал , что он был непосредственно под влиянием Л. П. Хартли «s The Go-Between .

«Искупление» содержит (вымышленное) письмо литературного критика и редактора Сирила Коннолли, адресованное Бриони . Как и Коннолли, Элизабет Боуэн, как выяснилось, пересмотрела предыдущий роман Бриони.

Часть первая

Бриони Таллис, 13-летняя англичанка с писательским талантом, живет в загородном поместье своей семьи со своими родителями Джеком и Эмили Таллис. Ее старшая сестра Сесилия недавно окончила Кембриджский университет вместе с Робби Тернером, сыном домработницы семьи Таллис и другом детства Сесилии (Робби получил первый экзамен на английском, а Сесилия получила «унизительное третье»), с которым она в конечном итоге развивает отношения.

Летом 1935 года двоюродные братья Бриони по материнской линии, Лола и ее братья-близнецы Джексон и Пьеро, навещают семью после того, как их родители переживают жестокий развод. Незрелость Бриони и ее неспособность уловить определенные ситуации, которые находятся за пределами ее понимания, заставляют ее неверно истолковывать сцену, свидетелем которой она является, из борьбы между Робби и Сесилией.

То, что она считает моментом сексуального напряжения между Сесилией и Робби, далеко от реальности ситуации и является искрой, которая запускает фантазии Бриони. Бриони неверно истолковывает эту ситуацию и приходит к выводу, что Робби ведет себя агрессивно по отношению к Сесилии из-за их гендерных различий и идеи Бриони о превосходстве мужчин над женщинами.

Тем временем Робби начинает понимать, что у него развилось влечение к Сесилии, которую он не видел в течение некоторого времени, и пишет ей несколько черновиков любовного письма, выражая чувства, которые он испытывает к ней. Он решает передать письмо Бриони, чтобы она доставила его Сесилии; однако он непреднамеренно дает ей версию, которую он намеревался отбросить, которая содержит непристойные и пошлые отсылки («Во сне я целую твою пизду »).

Позже в тот же вечер она заходит к Робби и Сесилии, занимающимся сексом в библиотеке. Бриони ошибочно интерпретирует это как нападение и считает Робби «маньяком», от которого она должна защищать свою сестру.

Позже состоится семейный обед, на котором присутствуют брат Бриони Леон и его друг Пол Маршалл. Когда обнаруживается, что близнецы сбежали, группа разбивается на команды, чтобы найти их.

В темноте, пока все ищут близнецов, Бриони обнаруживает, что ее кузина Лола изнасилована нападавшим, которого она не может ясно видеть. Лола не может / не хочет идентифицировать злоумышленника. Бриони обвиняет Робби и идентифицирует его в полиции как насильника, утверждая, что видела его лицо в темноте.

Ее предыдущие неверные истолкования того, как Робби и Сесилия борются у фонтана, письма и сцены, свидетелем которой она является в библиотеке, привели Бриони к обвинению Робби в изнасиловании Лолы, несмотря на отсутствие веских доказательств того, что он виноват.

Робби забирают в тюрьму, и только Сесилия и его мать верят его заявлениям о невиновности. Бриони воспринимает свои действия как героические, воплощая в жизнь свои фантазии о заключении преступника. В результате Сесилия отрезает свою семью и отказывается говорить с ними снова.

Отзывы

Рэй Беннетт описал фильм в The Hollywood Reporter 30 августа 2007 года как блестящую адаптацию хорошего романа о любви, войне и разрушительной лжи. Это лучший экранизация романа последнего времени. Образы Киры Найтли и Джеймса МакЭвоя завораживают и харизматичны. Беннет сравнил фильм с «Английским пациентом» и предсказал, что он получит значительные награды.

Джеймс Берардинелли написал на ReelViews, что фильм доказывает, что Джо Райт понимает, что он делает, когда дело касается литературных адаптаций. По роману непросто снять фильм, но режиссеру и сценаристу удалось правильно адаптировать его к смыслу.

Бойд ван Хойдж на сайте european-films.net оценил фильм как «успешную» и точную адаптацию романа. Одни и те же события рассказываются с разных сторон. Кира Найтли играет «в отличной форме» и доказывает, что ее номинация на « Оскар » за гордость и предубеждение не была случайностью.

Даниэль Котеншульте написал в Frankfurter Rundschau 1 сентября 2007 года, что фильм открытия Венецианского кинофестиваля «как обычно бесполезен» и будет «быстро забыт». Цитаты из произведений Джона Форда и Фридриха Вильгельма Мурнау обеспечили бы «бесплодное кинематографическое дежавю».

В обзоре фильма Ульриха Greiner в период с 1 ноября 2007 года было сказано: «Найтли […] несет фильм хороший длинный кусок. Но Джо Райт слишком полагается на нее и ее красивые глаза, он балуется глянцевой фотографией, которая в долгосрочной перспективе выглядит одномерной. Даже картины страшной войны выглядят воссозданными сценами пышных батальных картин ».

Оцените статью
Ты Леди!
Добавить комментарий