"запах женщины": итальянский оригинал и американский римейк

Как известно, свой единственный Оскар Аль Пачино получил за роль слепого лейтенанта Фрэнка Слэйда. Вне всяких сомнений — заслуженно.
По легенде, Витторио Гассман, исполнитель главной роли в оригинальном Profumo di donna после этого хлопнул Пачино по плечу и сказал «я горжусь, что ты тоже итальянец, сынок!».
Моя история началась, конечно со Scent of a Woman — единственный Оскар моего любимого Пачино, хвалебные отзывы, неоднозначная тематика, словом заинтересовалась. Посмотрела, впечатление остались очень неоднозначные. Спустя какое-то время я совершенно случайно узнала, что это римейк, а оригинал — итальянский Profumo di donna снятый на 20 лет раньше. Имена актеров и режиссера мне абсолютно ничего не говорили, поэтому я решила посмотреть чисто ради интереса. Если уж быть совсем точной, я была уверена, что круче Пачино никого быть не может. Какое там! Посмотрела, осталась в полном восторге и легком недоумении, почему все лавры достались американскому фильму, а итальянский мало кто знает.
Итак, Profumo di donna. Итальянский фильм 1974 года выпуска. В главных ролях: Витторио Гассман, Алессандро Момо, Агоcтина Белли.

Scent of a Woman, американский фильм 1992 года выпуска. В главных ролях: Аль Пачино, Крис О’Доннелл.

Я постараюсь объяснить, почему оригинал я люблю больше римейка.
Знаете, как ни странно, но уже по этим обложкам можно кое-что понять. В названиях фильмах фигурирует слово «женщина», то есть как бы подразумевается, что в фильме женщина так или иначе играет главную роль — в прямом или переносном смысле. В итальянском фильме так и есть. Тема женщины вообще и тема одной конкретной женщины и ее истории — главное в фильме. В американском — упор совсем на другое. А именно на дружбу со всеми вытекающими.
Иными словами: в оригинале на первом месте отношения мужчины и женщины, в римейке дружба.


Главные герои.
Капитан Фаусто Консоло в исполнении Витторио Гассмана.

Лейтенант Фрэнк Слэйд в исполнении Аль Пачино.

Игру сравнить вряд ли возможно — они оба гениальные актеры и роли сыграли шикарно.
Единственно что, персонажи у них вышли ну очень разные. Казалось бы, завязка одна — слепые, одинокие, несколько очерствевшие душой, грубые вояки, вовсю шпыняющие своих помощников. Тем не менее и прошлое, и настоящие у них совершенно разные. И главное: оба они в конце изменились и изменили свои жизни, но сделали это совсем по разному. У Фаусто основной мотивацией служит безграничная любовь и самопожертвование его любимой девушки Сары, которое он в конце концов принимает. У Фрэнка…ну я даже не знаю: обретение друга? В любом случае, герой Фаусто мне кажется куда как более правдоподобным.
Я понимаю, почему изменился Фаусто. Почему Фрэнк — нет, наверное, я черствая.
У итальянского фильма есть еще одно неоспоримое преимущество — шикарные виды цветущей Италии. Генуя, Рим, Неаполь — ммм, одно удовольствие это смотреть, настолько сочно снято. Залитая солнцем Италия — то, что доктор прописал в суровые российские осенние будни.

В американском фильме кульминация для меня, разумеется, в знаменитой сцене с танго. Осторожные движения Пачино, взгляд… Вобщем, это Пачино и эту сцену непроста знают все, даже кто фильм не видел.

В итальянском это, на мой взгляд, сцена гадания. Фаусто «гадает» девушкам — в шутку рассказывая, что их ждет в будущем, но когда его просит Сара — нужно видеть, как меняется его лицо, взгляд, как он берет ее руку… Поразительно щемящая сцена.


В американском фильме есть одно главное и неоспоримое достоинство — Аль Пачино, которые в принципе умеет играть только хорошо, блестяще и гениально, и в это роли он выложился на все сто. Готовился он к роли как всегда рьяно — ходил по съемочной площадке с завязанными глазами, однажды таким образом едва не получив травму. И…все. Да, на этом достоинства американского фильма для меня заканчиваются. И главное, что его для меня убило — это тонны пафоса, вылившееся на зрителя в последние пару десятков минут фильма. Весь этот «судебные процесс», пафосные речи Фрэнка — все это для меня пропитано фальшью и режиссерской манипуляцией — поэтому не воспринимается. Не говоря уж о том, что сама проблема Чарли из пальца высосана, чтоб такого пафосу нагнетать. Проще надо быть, уважаемые режиссер и сценарист, проще.

У итальянского фильма пафос отсутствует как класс, его там нет вообще. Это фильм, да-да, о любви, как бы банально это ни звучало. И знаете, Фаусто сочувствуешь уже потому, что не может видеть, как на него смотрит Сара.

Ах да, ну и о помощниках-поводырях-друзьях, конечно. В принципе, им обоим заранее уготовлена сильно второстепенная роль, они блекнут на фоне главных героев, что и неудивительно.
«Прекрасно, наш Чичо ещё и думать умеет. Так вот Чичо-мыслитель, думать я тебе запрещаю.» (с) profumo di donna
В итальянском фильме это Джованни Бертацци в исполнении Алессандро Момо. Кстати, Момо не дожил до премьеры. Он погиб в автокатастрофе за месяц до премьеры. Ему было всего 20.

В римейке Чарли Симмс в исполнении Криса О’Доннелла.

Еще одна вещь. Оригинал совсем не политкорректен. Да что там, он зачастую вообще не корректен, в отличии от приглаженного со всех сторон римейка. Тут уж кому что нравится. Но сравнить диалоге главных героев о Женщине — очень забавно.
В оригинале много юмора, особенно в первой части, которая посвящена путешествию.
Теперь о девушках. Вернее, девушке — в оригинале несомненно есть одна, главная, основная. Это Сара, дочь друга Фаусто, которая знала слепого капитана с детства. Очень, доложу я вам, целеустремленная девушка. 🙂

И концовка, очень драматичная в обоих фильмах. Само собой, драматичная по разному. Сцена «суда» над Чарли и Ко и римейке и сцена…даже не знаю как правильно обозначить, может быть, осознания собственной беспомощности и того, как нужна ему Сара — в оригинале? В любом случае, с каким отчаянием Фаусто зовет Сару, думаю, что она ушла — просто надо слышать.


Резюмируя, я безумно люблю итальянский оригинал потому что он удивительно тонкий, лиричный, немного провокационный, где-то грубоватый, где-то поэтичный и очень, очень пронзительный. Американский фильм мне нравится потому, что там есть Аль Пачино.
Фильмы очень разные. По наполнению, по сюжету, по центральной теме — да во всем. Я считаю, очень интересно посмотреть оба и решить, какой нравится больше.

Просто кадры.








А что думаете вы по поводу фильмов или одного из фильмов?
Запах женщины (scent of a woman, 1992)
Марк слэйд, 1939 — актер
Цитаты персонажа
I’ll show you out of order! You don’t know what out of order is, Mr. Trask! I’d show you, but I’m too old, I’m too tired and I’m too fuckin’ blind. If I were the man I was five years ago, I’d take a flame-thrower to this place!
Я вам покажу непорядок! Вы не знаете, что такое непорядок, мистер Траск! Я бы показал вам, но я слишком стар, слишком устал и слишком, мать его, слеп. Если бы, я был тем человеком, каким был пять лет назад, я бы спалил огнемётом это место!
I’ll show you out of order! You don’t know what out of order is, Mr. Trask! I’d show you, but I’m too old, I’m too tired and I’m too fuckin’ blind. If I were the man I was five years ago, I’d take a flame-thrower to this place!
Я вам покажу непорядок! Вы не знаете, что такое непорядок, мистер Траск! Я бы показал вам, но я слишком стар, слишком устал и слишком, мать его, слеп. Если бы, я был тем человеком, каким был пять лет назад, я бы спалил огнемётом это место!








