- Билингвизм: чудо или реальность? что такое билингвизм? когда начинать билингвальное воспитание?
- Билингвальная среда: как научить ребенка говорить на двух языках с рождения, рекомендации родителям
- В каком возрасте лучше усваиваются языки
- Можно ли выучить иностранный язык до уровня билингва
- Плюсы двуязычия
- Трудности билингвизма
Билингвизм: чудо или реальность? что такое билингвизм? когда начинать билингвальное воспитание?
| |
Билингвизм стал одним из самых ярких явлений межкультурной коммуникации, определяемой как «общение людей, представляющих разные культуры»
.
По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что к настоящему моменту детский билингвизм охватывает почти половину детей на нашей планете. Предполагают, что эта тенденция будет расти и дальше.
Степень развития речи неизбежно сказывается на самоощущении ребенка, когда умение высказывать свои мысли и понимать речь окружающих влияет на его место и роль в обществе (круг друзей и оценки в школе, возможность стать лидером в коллективе и т. д.). Уровень использования языка зависит от разнообразия, глубины и правильности речевых впечатлений, которые ребёнок получает с раннего детства. Поэтому так важно дать малышу полноценное языковое развитие в том возрасте, когда формируются основы личности, пробуждается интеллект.
Двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.
Чем младше ребенок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объеме и с естественным произношением. Можно сказать однозначно: дети имеют неоспоримое преимущество в изучении иностранного языка перед взрослыми. Память ребенка более восприимчива, в отличие от взрослого он не стеснен комплексами, не боится совершить ошибку, не вспомнить вовремя нужное слово.
Ребенок-билингв, в отличие от монолингва, больше интересуется лингвистическими явлениями, поскольку его языковой опыт значительно шире. Довольно рано проявляется интерес к семантике слов, к тому, что одно и то же понятие можно выразить и по-английски, и по-русски. Это способствует развитию переводческих навыков, а также интереса к мотивации наименований. Выводя собственную этимологию слов, дети активно пользуются знаниями двух языков.
Билингвизм развивается стихийно, если родители не планируют заранее языков общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимания на ее недостатки. Иногда стихийный билингвизм развивается в том случае, если на улице дети разговаривают на языке, ином, чем дома, либо «домашний» и «уличный» языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. В случае стихийного развития билингвизма в речи ребенка возникает слишком много ошибок.
Если родители сознательно подходят к формированию билингвизма ребенка, они заранее продумывают, по какому принципу, в каком объеме и в течение какого времени будет проводиться общение на каждом языке.
При изучении феномена учёные учитывают степень овладения новым языком, например, Е.М. Верещагин выделяет три уровня билингвизма: рецептивный — понимание речевых произведений, репродуктивный — умение воспроизводить услышанное, продуктивный — умение не только понимать и воспроизводить, но и строить цельные осмысленные высказывания. Все дети-билингвы проходят эти стадии развития билингвизма.
Несомненно, идеальным для формирования одновременного билингвизма является совпадающее по времени начало коммуникации с ребенком на обоих языках, т.е. с первого месяца его жизни. Чем позднее второй язык введен в общение с ребенком, тем более явно первый язык доминирует над вторым.
После трех лет уже возможно специальное обучение ребенка новому языку в игровой форме, при помощи книг, аудиозаписей и видеофильмов. Появление в этот период новых игрушек можно связать с изучаемым языком. Например, убедить ребенка в том, что эта кукла не понимает по-русски, потому что приехала из Англии, имя у нее тоже английское, и с другими куклами она не сможет играть, если не помочь ей. То же самое можно сказать и о новых домашних животных. Родителям, если они владеют языком, рекомендуется разговаривать с новыми игрушками тоже по-английски.
Если оба языка усваиваются в ходе коммуникации, как это происходит при их одновременном освоении, а не при специальном обучении, билингвизм ребенка формируется как естественный. Ребенок относится к каждому из двух языков как к средству коммуникации, он готов на любом из них общаться, выражать свои мысли и чувства. Постепенно он привыкает к этому, даже если знает, что один из языков не является родным для него и его родителей. Ребенку даже кажется неестественным, если папа, который всегда с ним разговаривал по-английски, вдруг начнет говорить с ним по-русски. Это объясняется тем, что одна из постоянных социальных ролей в паре «отец — сын» реализуется по-английски. Ребенок чувствует, что этот язык сближает его с папой, это «их особый» язык. Если папа куда-то уезжает, ребенок скучает по папе и по языку, на котором они общаются. В таких случаях английский язык всегда напоминает о папе, ассоциируется с ним. При специальном обучении ребенок относится к новому языку как предмету изучения, к новой игре, новому виду деятельности, он не рассматривает его как одно из средств коммуникации. Это признак искусственного билингвизма. Однако при создании особых условий, активном подключении общения с носителем нового языка (друзьями, знакомыми, няней или гувернанткой) в течение длительного времени, новый язык тоже может стать для ребенка одним из средств коммуникации.
Конечно, организация специальной билингвистической среды для ребенка-монолингва дома — задача, порой непосильная для родителей. Специализированные центры и детские сады — их активные помощники на этом пути. Общение со сверстниками, интересные занятия, построенные в форме веселых игр, внимательные педагоги и соответствующий уход за ребенком в течение всего дня — вот небольшой перечень преимуществ детского садика, в котором ведется обучение детей английскому языку с 3-4 лет. Однако, подыскивая такой садик, родители сталкиваются с рядом проблем: школ, центров, детских клубов и садов, предлагающих подобные услуги, очень много, но их качество существенно различается. В одних работают только русские педагоги, что при изучении иностранного языка не может не сказаться на произношении ребенка. В других уроки слишком формализованы, малыши быстро устают от необходимости сидеть за столом и слушать педагога. Третьи организованы по типу клубов, где дети могут просто пообщаться с иностранцами и сверстниками, в том числе и иноязычными, но обучения как такового там не происходит. Как же найти «золотую середину»?
В первую очередь следует обращать внимание на методику преподавания иностранного языка. В профессиональном образовательном учреждении вам обязательно расскажут, по какой методике работают преподаватели, в чем заключается ее суть, каковы её преимущества. Не секрет, что многие недавно сформировавшиеся школы не имеют никакой определенной методики.
Второе, на что следует обратить внимание — это форма организации занятий. Именно от нее зависит, усвоит ли малыш знания. Квалифицированный специалист не станет организовывать занятие с детьми 3-5 лет по образу школьного урока. Он обязательно включит в процесс урока подвижные игры, игровые переменки, песни. Чем разнообразнее деятельность педагога в ходе занятия, тем лучше материал будет усваиваться детьми. Помимо этого, разумеется, необходимо учитывать уровень владения иностранным языком самого педагога. Идеально, если педагог — носитель, хорошо, если русский педагог владеет иностранным на уровне носителя языка. И, конечно же, педагог потому и педагог, что любит детей, понимает их интересы и умеет с ними работать.
Можно разнообразить процесс обучения домашними занятиями, к примеру, с помощью мультимедийных программ. Здесь тоже важно выбрать программу, построенную на использовании современных педагогических принципов, поэтому лучше ориентироваться на продукцию известных разработчиков. Например, забавные персонажи программы «English Kids» помогут ребёнку окунуться в красочную игровую среду, чтобы постичь азы английского языка и подготовиться к дальнейшему, более глубокому изучению.
В целом, иностранный язык можно выучить и став взрослым и занятым человеком, пройдя более тернистый и сложный путь ошибок, но если можно облегчить этот путь для своего ребенка, то почему бы этого не сделать… Так или иначе, решать вам!
Билингвальная среда: как научить ребенка говорить на двух языках с рождения, рекомендации родителям
Чем раньше начнутся занятия, тем быстрее будет происходить формирование билингвистической основы. Лучше всего стартовать с рождения малыша, приучая не только его, но и себя к языковому разнообразию. Можно запомнить несколько колыбельных на одном языке и петь их, укачивая младенца. Тогда в общении стоит использовать другой язык. Важно четко и правильно произносить слова, чтобы способствовать их фонетически верному восприятию и усвоению.
Родителям, при самостоятельных занятиях с ребенком нужно:
- Стремиться к равновесию во времени, уделяемому разным языкам.
- Соблюдать последовательность в освоении тем. Если на одном языке изучаются предметы гардероба, то и на втором должно осуществляться знакомство с ними.
- Переходить от темы к теме, когда малыш полностью усвоил материал.
Главное правило – регулярные занятия. Как только кроха подстроится к режиму, он будет все получать больше удовольствия от обучения. Вплоть до того, что отмена занятий может восприниматься им как наказание. И конечно, нужно запастись терпением.
По мере взросления привитие навыков не должно утратить систематичности и регулярности. Лучшее решение – отдать ребенка в учебное заведение с билингвальной средой. Там он быстрее адаптируется в привычных условиях, и дальнейшее обучение будет проходить последовательно, с правильно подобранной интенсивностью. При отсутствии сада для билингвов необходимо искать педагога-носителя, который будет проводить уроки в онлайн-режиме. При этом нужен контроль обучения. Родитель должен быть уверен, что носитель не провоцирует отторжение языка и не вызывает неприязни ученика.
В помощь родителям разработано множество пособий и методик. Особое внимание следует уделять песенкам, рифмовкам, потешкам и стихам – при данном предъявлении информации не только эффективно формируется навык аудирования – способность понимать язык на слух, но и гарантируется лучшее усвоение нового материала. Большую роль играет разговор. По возможности семьям с билингвами рекомендуют устраивать «диалоговые дни» — посвящать один-два выходных общению на втором языке.
В каком возрасте лучше усваиваются языки
Для каждого языка характерен определенный артикуляционный режим (произношение), под который настраиваются органы речи. Младенцы слушают, как говорят окружающие, и копируют их, произношение ставится естественным образом.
Именно поэтому «золотым периодом» для изучения иностранного языка считается возраст до 8 лет. Нам повезло, наши дети росли в двуязычной среде с рождения, а вот если вы сознательно планируете вырастить билингва, имейте в виду, что чем младше ребенок, тем гибче и адаптивней его артикуляционный аппарат. С возрастом челюсть «костенеет» и человеку сложней освоить новые фонетические формы.
Доказано, что после 10-11 лет практически невозможно поставить идеальное произношение, так как речевой аппарат утрачивает нужную гибкость. Мы с супругой тому живые примеры, владеем русским на очень хорошем уровне, но избавиться от акцента, увы, не сможем никогда. Се ля ви!
К тому же, по результатам исследований, к 10-летнему возрасту у ребенка уже формируется практически полная картина мира. Поэтому мыслительные процессы подростков и детей идут на родном языке, на иностранный речевые конструкции переводятся после. Именно это не позволяет овладеть изучаемым языком на уровне родного.
Можно ли выучить иностранный язык до уровня билингва
«Овладеть языком в совершенстве» (на уровне носителя) – мечта каждого, кто изучает иностранный язык. Добиться этого, не являясь врожденным или приобретенным билингвом, невозможно.
Но это не повод расстраиваться! Приложив достаточные усилия и набравшись терпения, можно максимально возможно приблизиться к заветной мечте и говорить «почти как носитель языка». Залог успеха – регулярная усердная практика с носителями и погружение в языковую и социокультурную среду!
Свободное владение языком – это больше, чем изучение слов и грамматики. Нужно перенять языковую логику, менталитет и способ мышления носителей, овладеть культурой и изучить историю. Только в этом случае вы сможете бегло общаться на иностранном языке и понимать носителей.
Самое важное – постоянная, регулярная и интенсивная практика общения, создание вокруг себя соответствующей языковой среды:
- смотрите фильмы и сериалы (включая классику);
- слушайте подкасты и музыку;
- переписывайтесь в соцсетях (здесь можно узнать тонкости неформальной письменной речи);
- посещайте разговорные клубы (а в идеале вечеринки и утренники экспатов, вам ведь нужны носители, а не желающие их послушать!);
- путешествуйте! (надеюсь, скоро это станет возможно!)
Конечно, носители языка довольно легко распознают не носителей при общении. И дело не только в легком акценте, который наверняка присутствует даже если вы свободно разговариваете. Определенный «культурный код» позволяет легко вычислить носителя, ведь социокультурная среда во многом определяет языковую.
Лучший способ улучшения произношения – имитировать носителей. Работаете над немецким произношением? Выберите на Ютубе канал немецкоязычного блогера интересной тематики и повторяйте за ним каждое предложение. Имитируйте звуки, мимику, жестикуляцию, добиваясь 100% сходства. Я так Mrs.
Упорный труд поможет достичь наилучших результатов! Гарантирую!
Всегда ваш,Mr. Great
Плюсы двуязычия
Мы с супругой на опыте собственных детей убедились – освоение двух языков на уровне родных позитивно отражается на развитии функций мозга в целом. Ребята демонстрируют прекрасные аналитические навыки, хорошо развиты абстрактное мышление и логика. Вспоминая себя в детстве, понимаем, что их память развита намного лучше, а мышление намного гибче.
Доказано, что двуязычные люди легче осваивают новые языки и проще социализируются. У них лучше развиты коммуникативные возможности и шире кругозор, они гибко подстраиваются под новые реалии, присущие другой культуре. Билингвизм оказывает позитивное влияние на мозг на протяжении всей жизни.
Трудности билингвизма
Не буду скрывать, при очевидных плюсах двуязычья, дети-билингвы могут испытывать некоторые сложности. Так наш младший сын довольно поздно заговорил. Это объяснимо – ведь накопить словарный запас для общения сразу на двух языках, а это непростая задача.
На первых порах малыш может смешивать слова из разных языков, общаясь со взрослыми. Эта проблема характерна для детей 3-4 лет. Родители на это обычно внимания не обращают, а вот посторонним очень забавно бывает! Все дело опять же в словарном запасе, ребенок просто заменяет незнакомое слов на одном языке на знакомое выражение из другого. Когда словарный запас расширяется, языковое смешение постепенно сходит на нет.
Тут самое главное — не исправлять речь ребенка при посторонних, не давить на него и не высмеивать ошибки. Поддерживайте любые попытки говорить, пусть неправильно, пусть коряво. И помните: для правильного развития билингва важно, чтобы он поровну слышал правильную речь на каждом из языков.
Можно переходить с одного языка на другой дома, если оба родителя в достаточной мере знают и родной язык, и иностранный. Мы с Mrs. Britain даже дни недели разделили – по четным у нас английский, а по нечетным – русский! И для ребят полезно и нам дополнительная нагрузка для мозга! Ну а что, деменция и Альцгеймер-то не дремлют, прости господи!
Иногда у билингвов может возникать проблема с правописанием – так как многие сходные по звучанию слова в разных языках пишутся по-разному. Например, русское слово «агрессивный» и английское «aggressive». Это не страшно, современные программы проверки правописания автоматически исправляют подобные ошибки!