Аллюзия — Posmotre.li

Аллюзия — Posmotre.li Женщине

Аллюзии на произведения живописи в романе.

Творчество

Творческий дебют Пруста состоялся в 25 лет. В 1896 году был опубликован сборник рассказов и стихотворений «Удовольствия и сожаления». Затем, в течение нескольких лет, Марсель переводил на французский работы Джона Рёскина. В 1907 году в газете «Фигаро» была опубликована статья Пруста, в которой он пытался проанализировать понятия, впоследствии ставшие ключевыми в его творчестве — память и чувство вины.

В 1909 году Прустом было написано эссе «Против Сент-Бёва», которое впоследствии выросло в многотомный роман, который находился в процессе написания до конца жизни Пруста.

В истории французской литературы Пруст известен как родоначальник психологического романа.

Интересные факты

· Гранки первого издания романа «По направлению к Свану» с правкой автора на аукционе Кристи были проданы в июле 2000 за 663 750 фунтов стерлингов (1 008 900 долларов), что является рекордной суммой для рукописи французской литературы [2].

· В 1999 году две крупнейшие сети книжных магазинов Франции провели среди своих покупателей опрос с целью выявить 50 лучших произведений XX века. Под номером 2 в этом списке фигурировал роман «В поисках утраченного времени» (на первом же месте расположился роман «Посторонний» Альбера Камю)

· В честь Пруста назван кратер на Меркурии.

2. Концепция жизни и человека в творчестве Пруста. Французское общество на основании романа.

Эстетические взгляды Пруста находят выражение, прежде всего, в жанровой специфике его обширной серии «Поиски утраченного времени» (7 романов, 1913-1927, последние 3 романа изданы посмертно). Необычность жанра прустовского произведения озадачила уже его первых читателей и критиков. То, что предлагалось их вниманию как роман, представляло, на первый взгляд, хаотическое нагромождение случайных восприятий, не связанных никаким композиционным или идейным единством. Конечно, и до Пруста в романах можно было найти впечатления от бликов солнца на колокольне, состояний сна и пробуждения, вида моря. Но никому не приходило в голову, что эти впечатления могут рассматриваться как повод для психологических открытий, могут быть опорой, фундаментом огромной эпопеи. Ряд критиков объявлял прустовский роман «просто-напросто мемуарами». В этом была доля правды.

С одной стороны, в жанровом отношении «Поиски утраченного времени» примыкают к таким произведениям французской литературы, как «Записки» герцога Сен-Симона, «Замогильные воспоминания» Шатобриана, «Исповедь» Руссо. В особенности близки они к мемуарам типа «Жизни Анри Брюлара» Стендаля и «Книги моего друга» Анатоля Франса, в которых события жизни героя далеко не всегда являются воспоминаниями автора, комбинирующего действительность и воображаемые факты в соответствии с художественным замыслом.

Однако, если «Поиски утраченного времени» и являются мемуарами, то это мемуары совершенно особого типа, в которых автор, исходя из впечатлений прожитой жизни, стремится дать философское объяснение законов человеческой психики и интеллекта. Более того, помимо проблем, возникающих в сфере художественного выражения, в «Поисках» мы сталкиваемся с рядом чисто философских и психологических отступлений о времени, памяти, человеческих страстях. Эти «опыты» и «максимы» жанрово соотносятся с «Essays» Монтеня, сочинениями моралистов XVII-XVIII веков, стендалевским трактатом «О любви».

«Высшая реальность» может быть постигнута в самых незначительных с точки зрения «практического» разума предметах и явлениях. Понятия «главного» и «второстепенного» — «условны», «относительны». Пруст отдается безраздельно всем своим впечатлениям и эмоциям, не забывая ни одного душевного движения, зрительного или слухового восприятия. Мельчайшие подробности жизни рассказчика «Поисков», оказываются ценными и достойными внимательного изучения, в то время как где-то на втором плане происходит дело Дрейфуса или первая мировая война. Поэтому же в романе сознательно опущены или оставлены в тени наиболее важные с «практической» точки зрения события в жизни персонажей (женитьба и смерть Сванна).Задача Пруста — разыскать характерные закономерности жизни чувств, скрываемые от нас автоматизмом «обыденного» мышления. Таким образом, Пруст анализирует человеческую психику не в ее общественной обусловленности, как анализируют ее писатели критического реализма, и в первую очередь Бальзак, а в ее «истинной», «подлинной» сущности.

Особенно интересуют Пруста состояния, освобождающие мышление от «оков» разума. «В сторону Сванна», первый роман прустовской эпопеи, начинается с описания впечатлений полусна, полубодрствования, когда целые куски нашего прошлого воскресают с необыкновенной силой и яркостью.

С другой стороны, эти воспоминания «уничтожают» действие времени, освобождают из-под его власти, ставят над ним. Время в прустовском романе — это время в субъективистском понимании, «реальная длительность», «духовная реальность», зависящая от изменения наших чувств и состояний: «Во время сна человек держит вокруг себя нить часов, порядок лет и миров. Он инстинктивно справляется с ними, просыпаясь, в одну секунду угадывает пункт земного шара, который он занимает, и время, протекшее до его пробуждения; но они могут перепутаться в нем, порядок их может быть нарушен» («В сторону Сванна»). Для Пруста не существует «обычного», «практического» измерения времени, его течение должно ощущаться через эволюцию сознания героя. Даты в романе отсутствуют, и только отдельные события: дело Дрейфуса, русские сезоны, мировая война, — дают возможность соотнести действие с «общепринятой» хронологией.

Пруст отказывается от композиции романистов XIX века (хотя уделяет большое внимание вопросу единства произведения). Структура «Поисков» отражает процесс воспоминания: целые части возникают из случайной ассоциации восприятий, мимолетных психических состояний. Однако структура как отдельных томов, так и всей эпопеи строго продумана. Своеобразный ритм создается уже в результате повторяемости сходных чувств, суждений и восприятий. Некоторые темы, вроде тем сна, ревности, воображения, пробуждающей силы собственных имен, становятся как бы «лейтмотивами» Пруста и создают особое, «музыкальное», «вагнеровское» построение «Поисков утраченного времени». Но Пруст вносит в строение книги и сознательный, рационалистический элемент. В письме к критику Полю Судэ от 10 ноября 1919 года Пруст писал, что композиция его романа «скрыта» и «широкомасштабна», и пояснял это на одном из эпизодов «Стороны Сванна», который при появлении книги вызвал недоумение читателей как своей «неприличностью», так и тем, что он казался изолированным в общей структуре романа. Речь идет о сцене в доме композитора Вентейля, свидетелем которой пришлось стать Марселю. Значение этого эпизода делается понятным лишь по мере чтения дальнейших томов. Только тогда становится очевидным, что рассказ о м-ль Вентейль и ее подруге, равно как и повествование о странном поведении барона Шарлюса при его первой встрече с рассказчиком в романе «Под сенью девушек в цвету», совершенно необходимы как тематическое и сюжетное предварение ситуаций романов «Содом и Гоморра», «Пленница» и «Беглянка».

Господин Сван в социальном и нравственном плане. Сван и Одетта.

Роман «По направлению к Свану» не сразу стал одной из книг цикла «В поисках утраченного времени». Изначально она планировалась Прустом, как первая из трёх частей одноимённой книги. За ней должны были следовать «У Германтов» и «Обретённое время». Набросок этой книги был готов уже в 1909 году1910 по 1912 годПруст работал над ее первой редакцией. Выпуская в свет в 1913 году «По направлению к Свану», Пруст уже закончил работу над книгой в целом. Из 712 страниц переданных издателю Грассэ в декабре 1912 года в том «По направлению к Свану» было включено 467 страниц. Книга вышла в свет 14 ноября1913 года и осталась почти не замеченной критикой.[1]

Глубокое потрясение, испытанное Прустом в 1914 году (гибель его секретаря Альфреда Агостинелли и война), привело к существенному изменению плана романа. Объём произведения увеличился вдвое за счет частей, связанных с Альбертиной, персонажем, введенным в роман в 1914или 1915 году[1]

ОДЕТТА(фр. Odette) — героиня эпопеи «В поисках утраченного времени» (1907-1922) М.Пруста. Так же как Марсель и Сван, О. занимает одно из основных мест в эпопее, начиная с первого романа «По направлению к Свану», и, хотя главную роль в любви Пруст отдает мужчине, «объект» любви (в данном случае любви Свана) вовсе не лишен выразительности. И если Сван — современный вариант кавалера де Грие, то О., несомненно, Манон Ле-ско XX века. В эпопее Пруста существуют как бы два образа О. Один — реальный, который вырисовывается постепенно через впечатления разных персонажей. Другой — опоэтизированный любовью Свана, увиденный во фреске Боттичелли и услышанный в музыкальной фразе из сонаты Вейтеля.

О. — тип красивой кокотки-буржуазки, дамы полусвета, над которой полностью довлеют законы буржуазной морали. О., в отличие от Манон или бальзаковских дам полусвета, не способна на любовь, она не способна на страсть и даже на необдуманный поступок, который нарушит общепринятое для среднего класса представление о приличиях. О. не только заставляет Свана ревновать, что простительно, ибо, по Прусту, любви не бывает без ревности, она вываливает любовь Свана в грязи, унижает его и постоянно лжет ему, в сущности не очень скрывая свою неодолимую тягу к пороку.

Соблюдение приличий и тяга к пороку — вот главное, что находит и показывает М.Пруст в образе сначала обожаемой любовницы, а потом нелюбимой жены Свана.

Замысел и неторопливое воплощение в жизнь художественной саги Пруста относятся к годам, последовавшим за смертью его матери в 1905 году.

Когда в 1918 году появилась вторая часть «Под сенью девушек в цвету», настроения публики переменились. Пруст получил престижную Гонкуровскую премию, которая способствовала последующему успеху его книг. Он покончил с затворничеством, стал принимать немногих восторженных поклонников, нашел время для публикации нескольких небольших эссе, продолжая работать над разрастающимся романом. Третья часть «У Германтов» оказалась настолько длинной, что была издана двумя выпусками, первый вышел в 1920 году. Критики встретили роман благосклонно, однако отметили несовершенство архитектоники.

Цикл романов «В поисках утраченного времени», наверное, можно назвать главным произведением французского писателя.Цикл состоит из семи романов. Все семь книг объединены образом рассказчика Марселя, пробуждающегося среди ночи и предающегося воспоминаниям о прожитой жизни: о детстве, о своих родителях и знакомых, о любимых и светских друзьях, о путешествиях и светской жизни.

«По направлению к Свану» (1913) – первый роман цикла. Образ героя — Свана — дробится на множество составляющих. Так, Сван, умный и утонченный посетитель аристократических салонов, каким он предстает на первых страницах романа в детском восприятии Марселя, и Сван — любовник Одетты, а затем увиденный уже глазами повзрослевшего Марселя, Сван, — благополучный семьянин, заискивающий перед ничтожными гостями своей супруги, и, наконец, Сван – неизлечимо больной, умирающий человек, — все это как бы разные люди. Такое построение образа отражало мысль Пруста о субъективности наших представлений о личности другого, о принципиальной непостижимости его сущности. Человек осмысливает не объективный мир, но лишь свое субъективное представление о нем. Такой подход к внутреннему миру романа отражает одну из основных особенностей психологизма самого произведения.

Следует отметить, что произведение Пруста с трудом поддается жанровой классификации: хотя оно прочно связано с романической традицией, это не совсем роман, не мемуары, несмотря на углубленную автобиографичность. Метод, использованный для его создания, не только реалистический, хотя реализм и составляет здесь ядро. Он вобрал в себя свойства и принципы самых различных течений: таких приближенных во времени, как символизм и импрессионизм, и таких отдаленных, как романтизм и классицизм.Интрига в «Поисках» практически отсутствует: вместо нее функцию цементирующего вещества этой огромной конструкции, которую автор любил сравнивать с готическим собором, выполняют ощущения, приводящие в действие механизм непроизвольной памяти и связующие прошлое с настоящим. Благодаря идентичным ощущениям, сплавляющим воедино различные моменты жизни рассказчика, и еще чаще благодаря искусству психологического анализа прошлое избегает забвения и обретает спасение от смерти в искусстве.

Как быть Леди:  Отклоняющееся поведение и его типы | Социальные отношения | Теория | Решутест. Продвинутый тренажёр тестов

В «Поисках» можно выделить три больших цикла — цикл Свана, цикл Германтов и цикл Альбертины, сквозь которые прослеживается эволюция Марселя и других персонажей. Порой сложное переплетение судеб создает впечатление неуправляемого хаотического повествования, а рассмотрение одних и тех же персонажей в различных обстоятельствах и под различными углами зрения приводит как бы к расщеплению характеров на ряд изолированных, противоречащих друг другу ликов. Расщепление это производится в восприятии разных персонажей и во времени, наиболее последовательно осуществляется по отношению к людям искусства. Например, рассказчик с удивлением обнаруживает, что пошловатая личность, время от времени попадающаяся ему в одном из буржуазных салонов, и знаменитый, восхищающий его своими пейзажами художник — одно и то же лицо, что великая актриса в жизни оказывается эгоисткой, а гениальный писатель — вульгарным честолюбцем. Зато Пруст настаивает на творческой целостности людей искусства. Согласно его теории, любой художник дарит миру одну единственную индивидуальную и «неизменную» красоту и всегда является автором одного единственного произведения, как бы велика ни была в количественном отношении его творческая продуктивность, потому что и красота, и произведение живут в единстве стиля, который у истинного творца всегда тождествен самому себе и служит наиболее достоверным признаком гения и призвания. Поиском своей собственной красоты, поиском своего призвания, по существу, является «поиск утраченного времени». «В поисках утраченного времени» — это не только художественное произведение, это одновременно и эстетический трактат, который заканчивается мыслью героя о необходимости написать книгу о своей жизни.

«В поисках утраченного времени» — это, возможно, величайший роман двадцатого века; это размышления о природе времени, памяти, смысле человеческого существования. Вся картина, развернутая в «В поисках утраченного времени», связана с развитием Марселя, дана через его восприятие. И это восприятие непрерывно изменяется с течением лет. «Постепенно, — пишет Пруст, — действительность заставляла мою мечту сдавать одну позицию за другой». И действительность романа становится все серее и будничное. Происходит своеобразный процесс «деромантизации мира». История жизни Пруста, рассказанная в романе, превращается в историю разочарования.

Таким образом, весьма характерно, что название романа «В поисках утраченного времени» приобретает двусмысленный оттенок. Это одновременно и потерянное время, ибо Пруст–пессимист считает бесплодно потерянной всю свою прожитую жизнь и утраченное уже время, которое Пруст–апологет пытается еще раз искусственно воскресить в воспоминаниях.

Психологизм Пруста основан как раз на воспоминаниях, размышлениях о природе времени и памяти. Однако при этом писатель не желает, прибегая к помощи памяти как поставщика материала, реконструировать былую реальность, но, напротив, он желает, используя все вообразимые средства – наблюдения над настоящим, размышления, психологические выкладки, – смочь воссоздать собственно воспоминания. Итак, не вещи, которые вспоминаются, но воспоминания о вещах – главная тема Пруста. Впервые память из поставщика материала, с помощью которого описывается другая вещь, сама становится вещью, которая описывается. Поэтому автор обычно не добавляет к вспоминаемому того, чего ему не хватает, он оставляет воспоминание таким, как оно есть, объективно неполным, – и тогда и возникают в призрачном отдалении изувеченные временем несчастные калеки.

Острота и сила впечатлительности у Пруста необычайны. Он сам говорит о своих нервах, что они «не только не задерживают на пути к сознанию, а напротив легко допускают к нему во всей отчетливости постоянные мучительные, изнурительные жалобы самомалейших элементов нашего «я». Несомненно, такая острота граничит с явной болезненностью и, действительно, находит свое объяснение в том, что Марсель Пруст страдал жесточайшими припадками нервной астмы, так что последние десять лет своей жизни почти не выходил из комнаты, обитой пробкой. У писателя с меньшей одаренностью такая впечатлительность могла бы легко выродиться в скрупулезную и ненужную мелочность, он не сумел бы овладеть материалом. Пруста спасает эта гениальная одаренность и культурность; благодаря своему чудесному дару он господствует над материалом, побеждает его, писатель не растворяется в нем, а растворяет его в себе; поэтому–то, что у другого явилось бы источником непоправимых недостатков, ошибок и погрешностей, у Пруста становится большим и безусловным художественным достижением.

4. Роль музыки в романе. Взаимосвязь музыки, времени, памяти.

Музыка в литературном наследии Пруста занимает значительное место, как, впрочем, и в самой его жизни: «жить среди своих близких, среди прекрасной природы, достаточного числа книг и нот и недалеко от театра». Такую идеальную картину своей жизни нарисовал Пруст, будучи еще совсем молодым человеком, в 1886 году. Музыкальные аллюзии в романах его opus magnum чрезвычайно многочисленны: в самом начале, в первом абзаце «У Германтов», также в «Пленнице», они наполняют всю вторую часть «По направлению к Свану» («Любовь Свана»).

«Соната Вентейля»

«Музыкальная фраза», «короткая музыкальная фраза» или еще и так — «маленькая музыкальная фраза» — это мотив, в котором сконцентрировались все мысли и чувства Свана и Одетты, героев романа «По направлению к Свану» (точнее, второй части романа — «Любовь Свана»), Мотив этот содержится в музыкальном произведении Вентейля, композитора, вымышленного персонажа романа.

Пруст свидетельствует о том, что одним из прообразов «короткой музыкальной фразы» в романе является Соната для скрипки и фортепиано Сен-Санса. Вопрос прообраза «Сонаты Вентейля» едва ли не первым возникает у читателя романа. Его задавали самому писателю.

Когда Пруст характеризует ее: «Фраза эта — воздушная, миротворная, веющая, как благоухание, пролетала (…) Дойдя до известного предела и выдержав секундную паузу, она круто повернула и уже другим темпом, ускоренным, частым, тоскливым, непрерывным, отрадным, повлекла его к неведомым далям. Потом вдруг исчезла. Он жаждал услышать ее в третий раз. И она появилась вновь», — то он имеет в виду, как утверждают некоторые исследователи. Балладу для фортепиано с оркестром (1881) Габриеля Форе. В ее первой части — Andante Cantabile — медленно выплывает мягкая изменчивая фраза, по характеру очень похожую, на ту, которую описывает здесь Пруст.

И, наконец, привлекает внимание явный акцент Пруста на «водную стихию» описываемой музыки (впечатление Свана о впервые услышанном произведении): струйка скрипки; всплески влаги; лиловая зыбь; проплыла перед нами; веющего во влажном вечернем воздухе; смывать своим течением, своим «сплывом»; погружающиеся в тонущие; звуковые волны. И это всего на неполных двух страницах! Это позволило увидеть в этой музыке в качестве ее прообраза «Море» Дебюсси (три симфонических эскиза). В конце концов, Пруст как бы «проговаривается» — в уста г-жи Вердюрен он вкладывает такие слова: «Вы, наверно, и не думали, что можно достичь этого на рояле. Здесь было все, но только не рояль, даю вам слово! Каждый раз я попадаюсь: мне слышится оркестр. Только это лучше оркестра, еще полнее».

Образ «короткой музыкальной фразы»

Выше были приведены те характеристики «короткой музыкальной фразы» из Сонаты Вентейля, которые проливают свет на возможные ее прототипы. Однако нельзя оставить без внимания те описания этого вымышленного произведения, которые рисуют его поэтический художественный образ. Он складывается из мозаики этих характеристик:

(…) из-за долгого звука, протянутого, точно звучащий занавес, скрывающий тайну рождения, выпархивает и движется к нему заветная шелестящая, обособившаяся музыкальная фраза;

(…) она, путеводная, быстрая, исчезла в клубах своего благоухания;

(…) Начинал он со скрипичных тремоло, и в продолжение нескольких тактов звучали, только они, наполняя собой весь первый план;

Смысл «короткой музыкальной фразы»

Соната отнюдь не в случайные моменты появляется по ходу романа. Всякий раз она «озвучивает» душевное состояние Свана. Еще за год до своего первого появления в салоне Вердюренов, Сван, рассказывает Пруст,«слышал на вечере музыкальное произведение для рояля и скрипки». Оно его покорило. Тогда он не знал, кто был его автором. Его просто захватила музыка. Она подготовило его душу к любви. «Казалось, эта любовь к музыкальной фразе открывает перед Сваном путь к некоторому душевному обновлению». И вот, эта любовь явилась — любовь к Одетте.
На очередном суаре в салоне Вердюренов — первом, на котором появился Сван — пианист, тогдашний кумир хозяйки салона, исполнил произведение — «Сонату Фа диез мажор» (небольшое музыковедческое уточнение: в переводе Н. Любимова говорится о «сонате фа диез», но это не точно, вернее, не полно; дело в том, что когда название тоники написано с большой буквы — «Фа диез», как это у Пруста во французском оригинале, это означает мажорную тональность). В этом сочинении Сван наконец (до того он долго пытался разузнать, что то было за сочинение) услышал пленивший его мотив — короткую музыкальную фразу. Теперь он «ухватил» ее. Это была вторая встреча Свана с Сонатой Вентейля.

Новые встречи с Одеттой — и новые «оттенки» «короткой музыкальной фразы»! Теперь сама Одетта играет ее по просьбе Свана: «…он просил сыграть фразу из сонаты Вентейля, хотя Одетта играла прескверно, но ведь прекрасные видения, которые остаются у нас после музыки, часто возносятся над теми фальшивыми звуками, что извлекаются неумелыми пальцами из расстроенного рояля». Пока что чувство Свана ничем не омрачено, но уже ощущается некоторая утомленность.

Описание Сонаты здесь длиннее, чем в предыдущих эпизодах, что говорит о том, что этот раз — самый значимый из всех. Во-первых, музыка показывает разницу между вечерами у Вердюренов и у маркизы де Сент-Эверт: Вердюрены любят популярную музыку, например, Вагнера, Сент-Эверты слушают музыку болеетрадиционную — Шопена. Разные вкусы демонстрируют различие классов. Вердюрены явно буржуа, а Сент-Эверты — аристократы. Когда зазвучала соната. Сван не был к ней готов, она застает его врасплох. Сейчас Соната играет самую важную роль в жизни Свана — пока он слушает ее, ему открывается все. Он — сосуд с «подсознательной памятью»; без всякого желания и неожиданно его сердце преисполняется мыслями о счастливых днях с Одеттой. В музыке он снова проживает каждый момент. Он вспоминает лепестки хризантемы, которые символизировали начало их любви.

Аллюзии на произведения живописи в романе.

Художественный метод Марселя Пруста – поиски за утраченными, первичными ощущениями, очищенными от рассудочной деятельности, – заслуживает полного внимания. Значение этого метода в художестве огромно, но требует известных ограничений; не при всех условиях и не всегда этот метод равноценен. Для писателя преклонных лет он имеет несравненно большую ценность, чем для писателя молодого, и для художников поднимающегося класса он требуется гораздо в меньшей степени, чем для художников классов обреченных историей и идущих ко дну.

Как быть Леди:  Что делать, если живем с мужем как соседи😢: возрождение чувств к партнеру

В цикле романов «В поисках утраченного времени» усилием воспоминания (с особым вниманием к причудливым ассоциациям и явлениям непроизвольной памяти) автор воссоздает ушедшее время людей, тончайшие переливы чувств и настроений, вещный мир. Опыт Пруста изображение внутренней жизни человека как «потока сознания» имел большое значение для многих писателей 20 века.

6. Жанрово-композиционные особенности книги «По направлению к Свану».

Марсель Пруст – глубокий психолог. Некоторые современные литературные критики сравнивают его с Достоевским. Пруст сам говорит о радости извлекать из себя и выводить на свет что–то скрытое в сумраке души, свойственной ему. Произведения Пруста едва ли можно назвать романами, скорее – это психологические мемуары, но с планом, внимательно обдуманным и последовательно проведенным. Аналитический дар писателя изумителен. Ему удается вскрывать самые сложные, запутанные, еле уловимые движения человеческого духа. Психология припоминания, одиноких ожиданий ребенка ночью матери, анализ ревности, влюбленности, многообразия «я», вдохновения, привязанности, дружбы и т.д., отличаются у Пруста истинным проникновением и наглядной убедительностью. В частности в вещах Пруста читатель найдет драгоценный материал, относящийся к психологии творческого художественного процесса.

Одним словом, смысл и основная цель психоанализа Пруста находится в неразрывном соответствии с этим его стремлением. Психологизм его произведений обусловлен его основным художественным методом.

С равным мастерством Марсель Пруст изображает и человеческие типы, характеры и социальную среду, которая его окружала. Блестяще очерчена Прустом тетя Леония, Франсуаза, Евлалия, Сван, кружок Вердюренов, Одетта, мадам де–Вильпаризи, Блох–отец, Блох–сын, Сен–Лу, Альбертина, мосье де–Шарлю. Творчество Пруста и в этой области вполне самостоятельно и своеобразно. Он не повторяет никого из прежних мастеров. Созданные им типы и образы людей вполне индивидуальны, новы и зарисованы Прустом тщательно, выпукло и тонко. Это тем более удивительно, что изображаемые писателем люди взяты в самом обыкновенном, сером быту. Пруст не ставит их в необычайные, острые, исключительные положения.

7. Основные темы «По направлению к Свану».

Важной особенность психологизма произведения является как раз то, что в нем закладывалась основа нового типа романа – романа «потока сознания«. Архитектоника1 «романа–потока», воссоздающего воспоминания главного героя Марселя о детстве в Комбре, о родителях, о знакомых и светских приятелях, свидетельствует о том, что Пруст запечатлевает текучесть жизни и мысли. Для автора «длительность» психической деятельности человека – это способ воскрешения прошлого, когда реконструируемые сознанием прошедшие события зачастую приобретают большее значение, чем ежеминутное настоящее, несомненно, воздействуя на него. Пруст открывает, что сочетание ощущения (вкусового, тактильного, сенсорного), которое хранит подсознание на чувственном уровне, и воспоминания, дают объемность времени.

Жизнь в Комбре для Марселя начинается с звучащих имен: господин Сван, Германты, Одетта, Альбертина, дочь Свана Жильберта и так далее. Затем имена начинают совмещаться с персонами, которые теряют свое обаяние при более близком знакомстве. Первичные периоды очарования людьми и словами сменяются затем у героя разочарованием, потому что детальное знание, возникающее при приближении к человеку, лишает воспринимающего иллюзий. Столь же последовательно, вслед за Стендалем и Флобером, писатель отстаивает представление об относительности чувств. Автор говорит, что человек влюбляется не в определенное лицо и не в момент встречи, а в свое представление о нем, которое уже существует в его сознании. Для влюбленного важнее и существеннее не сама любовь к женщине, а ее предвкушение и ожидание, потому что любовь живет в душе до реального свидания, что неизбежно приводит к искажению личностного восприятия.

8. Принципы организации художественной системы Пруста:

Творческий метод Пруста сложен и противоречив. Одной из его составных частей является импрессионизм. Пруст считает, что единственным критерием истины для писателя является впечатление; оно для него «то же, что опыт для ученого» («Обретенное время»).

С «имперсональностью» связан ряд приемов психологизации в «Поисках утраченного времени«. Как правило, Пруст не дает развернутого физического портрета своих персонажей. При первом упоминании или появлении нового действующего лица Пруст никогда не прерывает повествования для того, чтобы описать его нравы, манеры, характер. Они проявляются постепенно, обычно сквозь одну внешнюю черту. Сходным путем, посредством выделения одной черты, Пруст воспроизводит словарь, синтаксические обороты и интонации своих героев. Так, Сванн, будучи светским человеком, стремится избегать в разговоре серьезных тем, а ряд «серьезных» слов сопровождает интонационными кавычками. «Весьма древнее французское прошлое» служанки Франсуазы в ее речевой характеристике передается через ряд устарелых оборотов, которые она имеет обыкновение употреблять и которые сближают ее язык с языком г-жи де Севинье, Лабрюйера и Сен-Симона. Характер ограниченного выскочки Блоха в значительной степени раскрывается через его манеру говорить, как бы пародирующую стиль парнассцев. Полный набор избитых клише представляет собой язык дипломата-рутинера г-на де Норпуа.

На подобном обыгрывании особенностей речи, равно как и мимики, жестов, походки, построены все комические и сатирические образы Пруста. Исчерпывающая характеристика герцога Германтского связана с описанием его манеры входить в гостиную. Глупость г-на де Камбремера запечатлена в его необыкновенном носе, который поражает рассказчика с первого взгляда. Нередко Пруст строит образ, мастерски обыгрывая какой-нибудь аксессуар; таковы виртуозно исполненные характеристики двух эпизодических персонажей — г-на де Сен-Канде и г-на де Бреоте, отталкивающиеся от их моноклей.

Таким образом, персонажи «Поисков утраченного времени» представляют собой как бы совокупность внешних признаков, которые должны свидетельствовать об их сущности, комической стороне, скрываемом пороке или тайных побуждениях. Это связано как с общефилософской основой «Поисков утраченного времени», так и с импрессионистским господством детали в творческом методе Пруста. Вместе с тем отдельные приемы психологизации у Пруста близки к приемам литературы XVII века. В особенности это относится к комическим и сатирическим образам, основанным на гротескном, буффонном заострении одного характерного признака. Здесь Пруст близок к Мольеру, персонажи которого, по словам Пушкина, суть типы одной страсти, одного порока.

§

Стилистические поиски Пруста имели гораздо меньший успех и привели его к усвоению ряда приемов символизма. Основой, сердцевиной своего стиля, своего ви?дения мира Пруст считает метафору. Признавая Флобера большим художником, Пруст тем не менее считал, что у него, пожалуй, нет ни одной метафоры, в то время как только она может сообщить стилю нечто от вечности («По поводу «стиля» Флобера», 1920). По мнению Пруста, стилистически действительность может быть выражена только посредством сравнения: истина возникает тогда, когда писатель берет два разных объекта, выявляет их связь и заключает их в «необходимые звенья прекрасного стиля», связывает их «неразрушимой» метафорой («Обретенное время»).

Стиль Пруста также, в значительной степени, является стилем сравнений и метафор, любой предмет для Пруста существует лишь постольку, поскольку ему может быть найдена аналогия. Так, рассказчик говорит о себе, что в нем всегда живет философ, стремящийся отыскать общее в различном («Пленница»). Прустовские сравнения и метафоры типичны для символизма. Особенно характерно частое уподобление видов природы и героев произведениям искусства, сравнение людей с миром растений или животных. Сравнения и метафоры у Пруста столь часты, развернуты и взаимно продолжены, что в ряде томов и частей эпопеи они образуют самую ткань текста. Их эстетическое достоинство не равноценно. Рядом с точными или поэтическими образами, часто встречаются вычурные и претенциозные фигуры, художественное несовершенство которых объясняется, по преимуществу, субъективистскими, интуитивными сторонами мировоззрения Пруста.

С импрессионизмом связан и ряд сторон прустовского стиля. По мнению Пруста, стиль не является заранее изготовленной формой, в которую писатель отливает свою мысль.

Наоборот, мысль должна обусловливать выражение. Главным качеством стиля является поэтому его оригинальность. В письме к г-же Штраусс Пруст пишет о том, что у каждого писателя должен быть свой язык, подобно тому как у скрипача — свой звук. Это не значит, что во имя оригинальности писатель может писать плохо, наоборот, найдя собственный язык, он начинает писать хорошо. Поскольку стиль есть отражение бесконечно развивающегося сознания, то тем самым его обороты не могут быть угаданы заранее. В непредвиденной красоте фраз Пруст видел одно из главных достоинств стиля герцога Сен-Симона и вымышленного им писателя Берготта («Под сенью девушек в цвету»). Это свойство «непредвиденности» Пруст стремился сообщить и своему стилю. Так, оно проявляется в том приеме, который Иветт Луриа предлагает назвать «стилистической конвергенцией» Пруста4). По подсчетам Луриа этот прием встречается более 4 500 раз на 3 500 страницах «Поисков утраченного времени«. К

В стиле Пруста, кроме импрессионизма, прослеживается и другая сторона его метода, непосредственно связанная с его философскими взглядами. Выше было рассмотрено, в какой связи находится идеалистическое мировоззрение Пруста и ряд художественных особенностей «Поисков», таких, как сюжет, композиция, принципы построения образов. В стиле Пруста интуитивизм проявляется, главным образом, в системе метафор.

Ряд исследователей уже указывали на то, что творческий метод Пруста и такая его сторона, как стиль, не могут быть сведены к импрессионизму, и отмечали, что Пруст стремился преодолеть импрессионистическую односторонность и субъективизм.

Действительно, нетрудно заметить, что, несмотря на импрессионистскую основу метода Пруста, в его мировоззрении реальная действительность не сводится к субъективной комбинации ощущений и восприятий. В романе «Под сенью девушек в цвету» мы находим, например, очень интересное замечание о том, что комбинацию ощущений представляет собой скорее наше сознающее себя, а не материальное тело. Если бы реальность была только «отходом нашего опыта», тогда кинематографический фильм заменил собой литературу («Обретенное время»).

Зарубежные мультсериалы[править]

  • «Вселенная Стивена» — судя по всему, Ребекка Шугар неравнодушна к творчеству студии GAINAX:
    • В эпизоде «Тест» после того, как Стивен завершает испытание, приготовленное для него самоцветами, они встречают его аплодисментами. Прямо как Аска, Рей, Мисато и остальные поздравляли кое-кого в самой концовке «Евы».
    • В официальных артах к сериалу существуют фото Жемчуг на стуле в знаменитой «позе Синдзи».
    • А в одной из филлерных серий, где Стивен помогал своей знакомой разносчице пиццы есть сцена 1 в 1 копирующая сцену из «Евангелиона», только вместо гигантских роботов там… гигантские куски пиццы.
    • В серии, где самоцветы сражаются со своими копиями, Жемчуг разрубает своего клона пополам своей глефой после чего она что делает? Правильно, раздваивается! Ни дать, ни взять, Аска против Израфила!
    • Весь сюжет серии с говорящим названием «САМОЦВЕТНЫЙ БУР» уже и есть жирнейший намек на другое мегауспешное детище Gainax, отсылки к которому будут встречаться с поразительной частотой.
    • Эпизод «Назад в амбар», где под конец сражения на мехах между Жемчуг и Перидот первая отвешивает противнику удар в челюсть («ПРИГОТОВЬ ЗУБЫ!»).
    • А мех Перидот по своей конструкции («лицо-корпус» и прикрепленные к нему конечности) подозрительно смахивает на типичного Ганмена, в частности Лаганна.
    • Внешность Перидот (очки-гогглы и выражение лица), которой для схожести с Симоном только бура и маленькой кротосвинки не хватает.
    • Оружие Сардоникс, молот, способен трансформироваться в бур, который уж точно ПРОНЗИТ НЕБЕСА!
    • Кроме бура, у Сардоникс есть очки характерной формы (разве что со сглаженными углами). А Сугилит — аллюзия на Камину жирнее некуда.
    • БЕЗГРАНИЧНОЕ СЛИЯНИЕ Самоцветов!
      • А вот как раз нет. В английском дубляже фраза звучит как «Super Ultra combining», никаким «Fusion» здесь и не пахнет.
    • Наконец, продемонстрированный Гранат в эпизоде «Тур по телепортации» всамделишный ГИГА ДРИЛЛ БРЕЙКЕР!
    • Как же можно было обойти вниманием чемпионов по отсылкам? В той же серии с водяными копиями Гранат, сражаясь со своим клоном, обрушивает на него ураган кулаков (а копия, в свою очередь, на свой «прототип»), правда, без характерного «MUDAMUDAMUDA!» и «ORAORAORA!»
    • А «Звёздный Ларс» автору правки кажется довольно прозрачной отсылкой на Звёздного Лорда aka Питера Квилла из Стражей Галактики.
  • «Охотники на драконов»: подсвечено, что местное золотое трио — «великан, коротышка и щенок». Совсем как в «Астериксе и Обеликсе», на второй том комикс-серии которых даже есть ненавязчивая отсылка на обороте обложки второго тома комикс-серии «Охотников». Также авторы спокойно сослались на «галльскую троицу» в интервью.
  • «Звёздные войны: Войны клонов». В серии, где Падме проводит переговоры с Оно Кондой, правителем Родии — он её упрекает: «Где была Республика, когда нас… (и описывает какие-то невзгоды Родии)?». Отсылка к знаменитому монологу Теодена из фильма П. Джексона — «Где был Гондор, когда…».
    • В другой серии присутствует сцена, когда джедай успевает в последний момент проскочить в закрывающуюся дверь, а потом (рискуя рукой) ещё и свой световой меч ухватить, и только после этого мембрана захлопывается. Отсылка к знаменитой сцене из фильма «Индиана Джонс и храм судьбы», только там Генри Джонс-младший спасал свою драгоценную шляпу.
    • Ещё одна серия («Наёмники») — откровенный римейк «Семи самураев», только в сеттинге ЗВ. Собственно, и титр в начале предпослан: «Памяти Акиры Куросавы».
    • В арке, действие которой происходит на Мортисе (где обитают Отец, Дочь и Сын), внешность Сына — отчётливая и намеренная отсылка к облику КуанЧи из франшизы Mortal Kombat. Вот только две линии, идущие через весь череп, у Куан Чи чёрные, а у Сына красные; а в остальном сходство просто поразительное. Авторы как бы намекают нам, что Сын и Куан Чи — разумеется, не одно и то же существо, но вот проклятие, которое эти двое носят в себе, вполне может быть одинаковой или схожей природы. Да, совершенно верно, ни у Сына, ни у Куан Чи это не грим, у них рожи — и головы в целом — сами по себе такие.
  • Yin Tang Yo — Повелитель Тьмы похож на Аку из «Самурая Джека». Банда котят — на ту самую Hello Kitty. А в одной серии были «Черепахи — Тай Чи из восьмидесятых», похожие на Черепашек-Ниндзя.
  • Аватар: Легенда об Аанге — мегаполис Ба Синг Се, блестящий внешне и прогнивший изнутри, с коррумпированной власть явно отсылает к Бэйсинг-Сити из «Города грехов».
  • Аватар: Легенда о Корре — антагонисты совершенно неприличным образом срисованы с реальных деятелей истории.
    • Лидер организации, ставящей целью отнять и поделить у привилегированных классов, сам тем не менее принадлежащий к ним и таскающий с собой усатого подручного, а затеял он это всё, чтобы отомстить за брата — Амон или Владимир Ильич Ленин?
      • На самом деле субверсия, так как ничего революционного Амон никогда не хотел, его единственной целью было становление лидером Республиканского города, а уж мстить за брата и вовсе никогда не собирался (самолично лишил его магии и пожалел об этом только тогда, когда его план был разрушен).
    • Мистик, много постранствовавший среди скал и снегов, мастерски управляющийся с духами и утверждающий, что стремится к духовному равновесию, а на деле страдающий банальным демонопоклонничеством — Уналак или Николай Константинович Рёрих?
    • Философ, подведший идейную основу под анархию и деятельно претворяющий её в жизнь собственными руками — Захир или Михаил Бакунин (если посмотреть на лицо обритого наголо Захира, то ещё и от Сунь Ятсена что-то есть)?
    • Военный, свергший монархию и провозгласивший империю, которая грозила всему цивилизованному миру — Кувира или Наполеон Бонапарт?
Одного или двух ещё можно было бы списать на непреднамеренное совпадение — но не всех же сразу!
  • «Астерикс»! Несколько десятков томов комикса — попросту солянка из отсылок.
  • «Артур, справедливое привидение» из французских комиксов — несомненная отсылка к «Касперу, дружелюбному привидению» из американской франшизы. Но если Каспер пугает злодеев, то Артур раздаёт им люлей!
  • «Беспокойный агент». По ходу сюжета упоминается, что по сравнению с суперагентом Эркюлем-«Геркулесом» пресловутый Джеймс Бонд — «не более чем тупой полицейский». Отсылка к фильму «Доктор Ноу», где главзлодей оскорбляет Джеймса Бонда: «Я почти ощутил вас как равного себе… Я подумал было, что у нас может найтись для вас место… А вы оказались не более чем тупым полицейским».
  • «Хранители». Для англоязычного читателя Озимандия — в первую очередь сонет П. Б. Шелли о древнем могучем царе, «владыке всех времен, всех царств и всех морей». Только вот его царство давно исчезло, и осталось от него лишь изваяние самого Озимандии. Учитывая, что делают газетчики в конце открытого финала, есть над чем подумать и чего испугаться.
    • По мнению некоторых, в частности, Клима Жукова, так будет правильнее и, в общем-то, так Озимандии и надо.
  • Сравните новый образ Харли Квинн с сестрами Воэман из «VtM: Bloodlines»…
Как быть Леди:  Мизантропия – признаки, причины, как избавиться, симптомы

Русскоязычная[править]

  • Есть версия, что Зарецкий, организовавший дуэль Онегина с Ленским, был задумал именно как намёк на светского сплетника Загорецкого из пьесы Грибоедова «Горе от ума».
    • Ещё один прототип пушкинского Зарецкого — Фёдор «Американец» Толстой. В «Горе от ума» Фёдор Толстой, не названный по имени, упоминается отдельно от Загорецкого — это тот скандально-эпатажный деятель, который «в Камчатку сослан был, вернулся алеутом…».
  • А. С. Пушкин назвал свой цикл по мотивам сербской поэзии «Песни западных славян». Явно не знает матчасти: сербы — южные славяне. Поэтому том БВЛ назвали «Песни южных славян». А вот бард А. Городницкий назвал стихотворение, как и Пушкин…
  • М. Булгаков, «Мастер и Маргарита» — к поэме Гёте «Фауст»:
  • Н. Носов, «Приключения Незнайки и его друзей» — поведение Незнайки в Зелёном городе похоже на поведение Хлестакова. Подробнее здесь.
  • Братья Стругацкие очень любили этот приём. Если перечислять всё, то понадобится отдельная статья.
    • «Трудно быть богом»:
      • «— Я не могу месяц подряд спать на одних и тех же простынях. — Его величество по полгода спят и не жалуются…» — отсылка к протёртым простыням, на которых спал юный король Людовик XIV в романе А. Дюма «Двадцать лет спустя».
      • «В тесных коридорах [дворца] сталкивались подвыпившие гвардейцы, охранявшие особу короля, и подвыпившие штурмовики, охранявшие министерство. Резались отчаянно, а удовлетворившись, расходились, унося раненых» — отсылка к постоянным дуэлям мушкетёров короля и гвардейцев кардинала у него же.
      • «Одна из Мертвожорок, Висельников, Ограбиловок», хутора Смердуны — отсылка к поэме Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»: «Заплатово, Дырявино, Разутово, Знобишино, Горелово, Неелово, Неурожайка тож».
    • «Отель „У погибшего альпиниста“» имеет подзаголовок «Ещё одна отходная детективному жанру». Это оммаждеконструкторской повести Фридриха Дюрренматта «Обещание. Реквием детективному жанру».
    • «Парень из преисподней» — Гаг обожал герцога Алайского так же, как Николай Ростов — Александра I.
    • В сценарии «Машина желаний» много отсылок к их же собственным книгам.
    • Пожалуй, стоит упомянуть два «официальных» фанфика авторства Вячеслава Рыбакова. Первый — «Трудно стать Богом» по повести «За миллиард лет до конца света». Сын главного героя Бобка (Борис) сказал: «Цум бефель, господин блоковый». Это цитата из повести «Попытка к бегству», не имеющей никакого отношения к «Миллиарду…» Второй — «Возвращения». Дауге, персонаж ранних книг из цикла Мир Полудня, сказал: «Славный мир. Веселый мир. Все шутят. И все шутят одинаково». Это слова отца Киуна, эпизодического персонажа из «Трудно быть богом» — повести, которая хотя и входит в тот же цикл, но её действие происходит на полтора века позже.
  • Николай Тихонов, 1936:
  • Владимир Высоцкий, «Роман о девочках». «Жили они по большей части в одной комнате с родителями, и родители, думая, что они спят, конечно же… Но они не спали и всё слышали. Справедливо все-таки замечено древними — во всем виноват квартирный вопрос» — отсылка к «Мастеру и Маргарите».
  • Владислав Крапивин, «Выстрел с монитора» — реттерхальмский гимназист Галиен Тукк как-то на исповеди признаётся пастору, что порою желает преподавателю латыни Ламму свалиться с моста через городской овраг и сломать себе если не шею, то хотя бы ногу. А в одном ГДРовском фильме 1983 один из персонажей произносит практически дословно такое же пожелание в адрес своего обидчика. Всё бы ничего… но фильм называется «Залп Ноева Ковчега».
  • Кир Булычёв, «Звёздный пёс» — учитель в школе для мерзких детей Добрец предстаёт пародией и на Ельцина, и на Ленина одновременно: «Но для того чтобы стать самыми как бы сильными, наглыми, подлыми хитрецами, вы должны, во-первых, учиться, во-вторых, учиться и, в-третьих, понимаешь, еще и еще раз учиться. Потому что только овладевший всеми знаниями, понимаешь, подлец сможет одолеть отличников и умников!»
  • Виктор Пелевин, «Числа» — эпизод с чтением Достоевского после покушения в гей-клубе прямо отсылают к роману Юкио Мисимы «Исповедь маски» (только там этот кусок из Достоевского был эпиграфом). Сам Мисима появляется в том же сборнике как главный герой в рассказе «Гость на празднике Бон».
  • Оксана Панкеева, «Хроники странного королевства» — в тексте неоднократно подчёркивается сходство короля Шеллара III с Шерлоком Холмсом.
  • Галина Щербакова написала повесть о влюбленных подростках, которые не могут быть вместе из-за конфликта между их родителями. Героев назвала… Роман и Юля. В экранизации «Вам и не снилось…» героиню, для приличия, переименовали в Катю.
  • Тот же фокус проделала Вера Иванова, назвав Романом и Юлей героев своей повести «Пылающие сердца».
  • В советской повести Ходжа Насреддин вернул вдове Саадат отобранные менялой драгоценности. В романе «Чёрный город» Эраст Фандорин вернул вдове Саадат похищенного бандитами сына. У Акунина вдова Саадат — явный поклон Леониду Соловьёву.
  • Борис Акунин вообще сделал себе имя на многочисленных аллюзиях в своих текстах, но бывает у него и инверсия этого приема. «Пелагия и чёрный монах» — герои встречаются с трогательным, по-детски наивным и мудрым персонажем по имени Лев Николаевич. Автор вспоминает князя Мышкина? А вот и нет. Это персонаж, актер по профессии и пациент психиатрической клиники из-за фактического отсутствия собственной личности, косплеит героя Достоевского (ибо без какой-либо роли жить не может, а эта одобрена главврачом как вполне безобидная). Попадаются ему «Бесы» — и он так же убедительно переходит на роль Ставрогина.
  • Цепочка «классическое образование» — «серебряный век» — «а потом уже и анекдотов насочиняли».
Оцените статью
Ты Леди!
Добавить комментарий